< Éxodo 39 >
1 Con hilo de [azul], púrpura y carmesí, hicieron las ropas de tejido para ministrar en el Santuario e hicieron las ropas sagradas para Aarón, como Yavé ordenó a Moisés.
And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses.
2 Hicieron también el efod de oro y [tela] azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino fino.
And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
3 Hicieron láminas de oro y las cortaron en filamentos para tejerlos entre el azul, la púrpura, el carmesí y el cordoncillo de lino fino con labor primorosa.
And they beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with skilful work.
4 Le hicieron hombreras unidas en sus dos extremos.
They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
5 La faja tejida que el efod llevaba encima era del mismo material y de la misma hechura: de oro y [tela] azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino fino, como Yavé ordenó a Moisés.
And the beautifully woven band of his ephod, that was upon it, was of the same, according to its work; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.
6 Prepararon las piedras de ónice engastadas con filigrana de oro, grabadas con grabado de un sello con los nombres de los hijos de Israel.
And they wrought onyx stones inclosed in settings of gold, engraved, as signets are engraved, with the names of the children of Israel.
7 Las pusieron en las hombreras del efod como piedras recordatorias de los hijos de Israel, como Yavé ordenó a Moisés.
And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
8 Hicieron también el pectoral de obra primorosa, como la obra del efod, de oro y [tela] azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino fino.
And he made the breastplate of skilful work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
9 Era cuadrado. Hicieron doble el pectoral. Su longitud era de 22,5 centímetros, y su anchura de la misma medida cuando estaba doblado.
It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length of it, and a span the breadth of it, being doubled.
10 Engastaron en él cuatro hileras de piedras. La primera hilera tenía un rubí, un topacio y un azabache.
And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row.
11 La segunda hilera tenía una esmeralda, un zafiro y un diamante.
And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond.
12 La tercera hilera tenía un ópalo, un ágata y una amatista,
And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst.
13 y la cuarta hilera, un crisólito, un ónice y un jaspe, engastadas con filigrana de oro.
And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were inclosed in settings of gold in their inclosings.
14 Las piedras correspondían a los nombres de los 12 hijos de Israel, cada una de ellas grabada con un sello con los nombres de las 12 tribus.
And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.
15 Para el pectoral hicieron cadenillas trenzadas como cordón, obra de oro puro.
And they made upon the breastplate chains at the ends, of braided work of pure gold.
16 También hicieron dos engastes de oro y dos anillos de oro. Fijaron los dos anillos a los dos extremos del pectoral,
And they made two settings of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate.
17 y pasaron los dos cordones de oro por los dos anillos en los extremos del pectoral.
And they put the two braided chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
18 Sujetaron los extremos de los dos cordones en los dos engastes que fijaron sobre las hombreras del efod por su parte delantera.
And the two ends of the two braided chains they fastened in the two settings, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
19 Además hicieron dos anillos de oro, y los pusieron en los dos extremos del pectoral frente a la parte inferior del efod.
And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward.
20 Hicieron otros dos anillos de oro y los fijaron en la parte delantera inferior de las dos hombreras del efod junto a la unión, encima de la faja del efod.
And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, opposite its other coupling, above the beautifully woven band of the ephod.
21 Ataron el pectoral por medio de sus anillos a los anillos del efod con un cordón azul para que estuviera sobre la faja del efod y el pectoral no se separara del efod, tal como Yavé ordenó a Moisés.
And they bound the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the beautifully woven band of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses.
22 Hizo también el manto del efod, obra de tejedor, todo de [azul].
And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
23 El manto tenía en el centro una abertura como la abertura de una coraza, con una orla alrededor de su abertura para que no se rompiera.
And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of a coat of mail, with a band around the hole, that it should not rend.
24 En las orillas del manto hicieron granadas de azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino fino.
And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
25 Hicieron también campanillas de oro puro. Las pusieron entre las granadas alrededor del borde del manto,
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, around between the pomegranates;
26 una campanilla y una granada, y así sucesivamente en los bordes del manto para ministrar, como Yavé ordenó a Moisés.
A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, around the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses.
27 Igualmente hicieron las túnicas de lino fino, obra de tejedor, para Aarón y para sus hijos.
And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
28 También hicieron el turbante, los adornos de los turbantes y los calzoncillos de cordoncillo de lino fino.
And a mitre of fine linen, and goodly headdresses of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,
29 También los cinturones de cordoncillo de lino fino, de [tela] azul, púrpura y carmesí, obra de bordador como Yavé ordenó a Moisés.
And a waistband of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, of needlework; as the LORD commanded Moses.
30 También hicieron de oro puro la lámina para el turbante sagrado. Escribieron en ella a modo de grabado de sello: Consagrado a Yavé.
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
31 Luego pusieron sobre ella un cordón azul para sujetarla por arriba al turbante, tal como Yavé ordenó a Moisés.
And they tied to it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses.
32 Así fue acabada toda la obra del Tabernáculo de Reunión y de la tienda que lo cubría. Los hijos de Israel hicieron según todo lo que Yavé ordenó a Moisés. Así lo hicieron.
Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
33 Llevaron a Moisés el Tabernáculo, la tienda y todos sus utensilios: sus broches, sus tablones, sus travesaños, sus columnas y sus basas,
And they brought the tabernacle to Moses, the tent, and all its furniture, its clasps, its boards, its bars, and its pillars, and its sockets,
34 el cobertor de pieles de carneros teñidas de rojo, el cobertor de pieles de tejones, el velo de separación,
And the covering of rams’ skins dyed red, and the covering of badgers’ skins, and the veil of the covering,
35 el Arca del Testimonio y sus varas, el Propiciatorio,
The ark of the testimony, and its staffs, and the mercy seat,
36 la mesa y todos sus utensilios, el Pan de la Presencia,
The table, and all its vessels, and the showbread,
37 el candelabro de oro puro, sus lámparas, que serían colocadas en hilera, y todos sus utensilios, y el aceite para el alumbrado,
The pure lampstand, with its lamps, even with the lamps to be set in order, and all its vessels, and the oil for light,
38 el altar de oro, el aceite para la unción, el incienso aromático, la cortina para la entrada al Tabernáculo,
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
39 el altar de bronce con su rejilla de bronce, sus varas y todos sus utensilios, la fuente y su basa,
The brasen altar, and its grate of brass, its staffs, and all its vessels, the laver and its foot,
40 las cortinas del patio, sus columnas y sus basas, la cortina para la entrada al patio, sus cuerdas y sus estacas, y todos los utensilios del servicio del Tabernáculo de Reunión,
The hangings of the court, its pillars, and its sockets, and the hanging for the court gate, its cords, and its pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,
41 las ropas tejidas para ministrar en el Santuario, las ropas sagradas para el sacerdote Aarón y las ropas de sus hijos para ejercer el sacerdocio.
The cloths of service to do service in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and his sons’ garments, to minister in the priest’s office.
42 Según todo lo que Yavé ordenó a Moisés, así los hijos de Israel hicieron todo el trabajo.
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
43 Moisés vio toda la obra, y ciertamente la hicieron tal como Yavé ordenó. Así la hicieron, y Moisés los bendijo.
And Moses looked upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.