< Éxodo 39 >

1 Con hilo de [azul], púrpura y carmesí, hicieron las ropas de tejido para ministrar en el Santuario e hicieron las ropas sagradas para Aarón, como Yavé ordenó a Moisés.
Hmuencim ah aka thotat kah hnithun himbai khaw a thim, daidi, hlampaia lingdik neh a saii. Te phoeiah BOEIPA loh Mosesa uen vanbangla Aaron ham khaw hmuencim himbaia hui uh.
2 Hicieron también el efod de oro y [tela] azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino fino.
Te phoeiah sui hnisui tea thim, daidi, hlampaia lingdiklaa en tih hnitanglaa tah.
3 Hicieron láminas de oro y las cortaron en filamentos para tejerlos entre el azul, la púrpura, el carmesí y el cordoncillo de lino fino con labor primorosa.
Sui phaldaep tea daep tih hamrhui khaw a thim la, daidi la, hlampaia lingdik la, bibi moehnah neh hnitang la saii hama ah.
4 Le hicieron hombreras unidas en sus dos extremos.
Holhnamte a hmuicue rhoi ah hlinghlui hama saii uh tih a hmoi te a hlinghlui.
5 La faja tejida que el efod llevaba encima era del mismo material y de la misma hechura: de oro y [tela] azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino fino, como Yavé ordenó a Moisés.
A pholip dongkah cihin khaw a bibi bangla a soah sui, a thim, daidi, hlampaia lingdik neh BOEIPA loh Mosesa uen vanbangla hnitanglaa tah.
6 Prepararon las piedras de ónice engastadas con filigrana de oro, grabadas con grabado de un sello con los nombres de los hijos de Israel.
Sui oibom dongkah a det oitha lungto tea saiitih kutbuen thingthukte Israel ca rhoek kah ming laa thuk.
7 Las pusieron en las hombreras del efod como piedras recordatorias de los hijos de Israel, como Yavé ordenó a Moisés.
Te te BOEIPA loh Mosesa uen vanbangla Israel carhoek ham poekkoepnah lungto la hnisui kah holhnam dongaha bang.
8 Hicieron también el pectoral de obra primorosa, como la obra del efod, de oro y [tela] azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino fino.
Rhangpho te khaw sui hnisui dongkah kutngo bangla bibi moehnah neh a thim, daidi, hlampaia lingdika en tih hnitanglaa tah.
9 Era cuadrado. Hicieron doble el pectoral. Su longitud era de 22,5 centímetros, y su anchura de la misma medida cuando estaba doblado.
Rhangphoa saii te hniboeng la om tih a yaep, a yun khap at neh a daang khap at la a yaep.
10 Engastaron en él cuatro hileras de piedras. La primera hilera tenía un rubí, un topacio y un azabache.
A soah lungtoa than, than lia hulh tih a than cuekte lungling, vaya neh tamkuei,
11 La segunda hilera tenía una esmeralda, un zafiro y un diamante.
A than bae dongah ah khocillung, minhum neh lungmik,
12 La tercera hilera tenía un ópalo, un ágata y una amatista,
a than thum dongah tamsenlung, khopang lung neh kemden,
13 y la cuarta hilera, un crisólito, un ónice y un jaspe, engastadas con filigrana de oro.
A than li dongah timsuih, oitha, maihaete a hulhnah neh sui oibom dongah a bom.
14 Las piedras correspondían a los nombres de los 12 hijos de Israel, cada una de ellas grabada con un sello con los nombres de las 12 tribus.
Lungtote khaw Israel ca hlai nit ming neh a khueh. Lungto ming tarhingah koca hlai nit ham khaw a ming te kutbuen thingthuk la rhip a khueh pah.
15 Para el pectoral hicieron cadenillas trenzadas como cordón, obra de oro puro.
Rhangpho dongkah cuehnah cangtui-rhaica khaw sui cilh rhuivaeh dongkah kutngolaa saii.
16 También hicieron dos engastes de oro y dos anillos de oro. Fijaron los dos anillos a los dos extremos del pectoral,
Sui oibom panit neh sui kutcaeng panita saii tih kutcaeng rhoi te rhangpho kah a hmoi rhoi aha bang.
17 y pasaron los dos cordones de oro por los dos anillos en los extremos del pectoral.
Sui rhuivaeh rhoite rhangpho hmoi kah kutcaeng rhoi dongaha khih uh.
18 Sujetaron los extremos de los dos cordones en los dos engastes que fijaron sobre las hombreras del efod por su parte delantera.
Rhuivaeh rhoi kah a hmoi rhoi te oibom rhoi donglaa hlinghlui. Te rhoek te a hmai kah hnisui holhnam donglaa khih uh.
19 Además hicieron dos anillos de oro, y los pusieron en los dos extremos del pectoral frente a la parte inferior del efod.
Te phoeiah sui kutcaeng panit te a saii uh tih hnisuia khui, a hmai a hmoi dongah rhangpho hmoi rhoi dongaha khih uh.
20 Hicieron otros dos anillos de oro y los fijaron en la parte delantera inferior de las dos hombreras del efod junto a la unión, encima de la faja del efod.
Sui kutcaeng rhoia saii uh tih te rhoi te hnisui cihin sokah a rhui voeivang taeng, a hmai aha dang kah hnisui holhnam rhoi donglaa hlin.
21 Ataron el pectoral por medio de sus anillos a los anillos del efod con un cordón azul para que estuviera sobre la faja del efod y el pectoral no se separara del efod, tal como Yavé ordenó a Moisés.
Rhangpho dongkah a kutcaeng rhoi neh te hnisui dongkah kutcaeng rhoi te hamrhuia thim neha pin. BOEIPA loh Mosesa uen bangla hnisui kah cihin soaha om daengah ni rhangpho hnisui dong lamloha hawl pawt eh.
22 Hizo también el manto del efod, obra de tejedor, todo de [azul].
Te phoeiah hnikul te hnisui dongkah kutngo bangla a saii tih a thim la boeiha tah.
23 El manto tenía en el centro una abertura como la abertura de una coraza, con una orla alrededor de su abertura para que no se rompiera.
Hnikul kah a rhaite a laklung ah rhawnmoep kah a rhai bangla om tih a rhai hama kongnah khaw pin a om dongah pawn mahpawh.
24 En las orillas del manto hicieron granadas de azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino fino.
Hnikul dongkah hnihmoi ah tale thaih a saii tih a thim, daidi, hlampaia lingdik neh a tah.
25 Hicieron también campanillas de oro puro. Las pusieron entre las granadas alrededor del borde del manto,
Sui cilhte hlinglaa saii tih hling te hnikul hnihmoi kah tale laklo, tale laklo ah pina bang.
26 una campanilla y una granada, y así sucesivamente en los bordes del manto para ministrar, como Yavé ordenó a Moisés.
BOEIPA loh Mosesa uen vanbangla aka thotat ham kah hnikul hmoi ahte hling neh tale thaih, hling neh tale thaih tila pin a bang.
27 Igualmente hicieron las túnicas de lino fino, obra de tejedor, para Aarón y para sus hijos.
Te phoeiah Aaron ham neh anih kocarhoek ham hnitang kutngoa tah angkidung tea hui uh.
28 También hicieron el turbante, los adornos de los turbantes y los calzoncillos de cordoncillo de lino fino.
Hnitang lupong neh lukhuem khaw, hnitang samkhuem neh takhlawk hnii khaw hnitanglaa tah.
29 También los cinturones de cordoncillo de lino fino, de [tela] azul, púrpura y carmesí, obra de bordador como Yavé ordenó a Moisés.
Lamko te khaw hnitanglaa tah tih BOEIPA loh Mosesa uen vanbanglaa kutngo te a thim, daidi, hlampaia lingdik neh a en.
30 También hicieron de oro puro la lámina para el turbante sagrado. Escribieron en ella a modo de grabado de sello: Consagrado a Yavé.
Rhuisam tamlaep cim te khaw sui cilh neh a saii tih a soah kutbuen dongkah thingthuk cadaekte BOEIPA ham Cim tila a daek.
31 Luego pusieron sobre ella un cordón azul para sujetarla por arriba al turbante, tal como Yavé ordenó a Moisés.
Te phoeiah BOEIPA loh Mosesa uen bangla te tea so ah lupong dongah khih ham hamrhuia thim neh a hlinghlui.
32 Así fue acabada toda la obra del Tabernáculo de Reunión y de la tienda que lo cubría. Los hijos de Israel hicieron según todo lo que Yavé ordenó a Moisés. Así lo hicieron.
Tingtunnah dapah dungtlungim kah thothuengnah boeiha coeng tangloeng coeng. Israel ca rhoek loh a saii uh vaengaha cungkuem dongah BOEIPA loh Mosesa uen te ni a saii uh van.
33 Llevaron a Moisés el Tabernáculo, la tienda y todos sus utensilios: sus broches, sus tablones, sus travesaños, sus columnas y sus basas,
Te phoeiah dungtlungim te Moses taengah dap neh a hnopai boeih, a rhuithu neh a longlaeng a thohkalh khaw, a thohkalh neh a tung a buenhol khaw.
34 el cobertor de pieles de carneros teñidas de rojo, el cobertor de pieles de tejones, el velo de separación,
Imphu, tutal phoa thimyum neh imphu, saham pho te khaw himbaiyan hniyan khaw,
35 el Arca del Testimonio y sus varas, el Propiciatorio,
Olphong thingkawng neh a thingpang khawa tlaeng khaw,
36 la mesa y todos sus utensilios, el Pan de la Presencia,
Caboei neh a hnopai boeih neha hmai kah buh,
37 el candelabro de oro puro, sus lámparas, que serían colocadas en hilera, y todos sus utensilios, y el aceite para el alumbrado,
A hmaithoi cim kah hmaitung neh hmaithoi bong khaw, a hnopai cungkuem neh hmaivang situi khaw,
38 el altar de oro, el aceite para la unción, el incienso aromático, la cortina para la entrada al Tabernáculo,
Sui hmueihtuk neh koelhnah situi khaw, botui bo-ul neh dap thohka kah himbaiyan khaw,
39 el altar de bronce con su rejilla de bronce, sus varas y todos sus utensilios, la fuente y su basa,
rhohum hmueihtuk neh rhohum pahak khaw, a thingpang neh a hnopai boeih, baeldung neh a kho khaw,
40 las cortinas del patio, sus columnas y sus basas, la cortina para la entrada al patio, sus cuerdas y sus estacas, y todos los utensilios del servicio del Tabernáculo de Reunión,
vongtung imbang kah a tung neh a buenhol khaw, vongup vongka dongkah himbaiyan khaw, a liva nehte a hlingcong khaw, dungtlungim kah thothuengnah hnopai cungkuem neh tingtunnah dap ham khaw,
41 las ropas tejidas para ministrar en el Santuario, las ropas sagradas para el sacerdote Aarón y las ropas de sus hijos para ejercer el sacerdocio.
Hmuencim ah aka thotat ham hnithun himbai te khaw, khosoih Aaron kah hmuencim himbai neh aka khosoih ham koi anih koca rhoek kah himbai te khaw a khuen uh.
42 Según todo lo que Yavé ordenó a Moisés, así los hijos de Israel hicieron todo el trabajo.
BOEIPA loh Moses taengah boeiha uen vanbangla Israel ca rhoek loh thothuengnah cungkuem tea saii uh.
43 Moisés vio toda la obra, y ciertamente la hicieron tal como Yavé ordenó. Así la hicieron, y Moisés los bendijo.
Moses loh bitat cungkuem tea hmuh vaengah BOEIPA kah a uen bangla buelha saii uh. A saii tangloeng dongah amih te Mosesloh a uem.

< Éxodo 39 >