< Éxodo 38 >

1 Hizo el altar del holocausto cuadrado con madera de acacia, de 2,25 metros de largo y de ancho y 1,35 metros de alto.
И сделал жертвенник всесожжения из дерева ситтим длиною в пять локтей и шириною в пять локтей, четырехугольный, вышиною в три локтя;
2 Le hizo sus cuernos en las cuatro esquinas de una misma pieza, y lo recubrió de bronce.
и сделал роги на четырех углах его, так что из него выходили роги, и обложил его медью.
3 También hizo de bronce todos los utensilios del altar: calderos, palas, tazones, tenedores y sartenes.
И сделал все принадлежности жертвенника: горшки, лопатки, чаши, вилки и угольницы; все принадлежности его сделал из меди.
4 Además hizo para el altar un enrejado de bronce en forma de red el cual puso debajo de su borde hasta la mitad.
И сделал для жертвенника решетку, род сетки, из меди, по окраине его внизу до половины его;
5 Fundió cuatro argollas para las cuatro esquinas del enrejado de bronce, como sujetadores para las varas.
и сделал четыре кольца на четырех углах медной решетки для вкладывания шестов.
6 Hizo las varas de madera de acacia y las revistió de bronce.
И сделал шесты из дерева ситтим, и обложил их медью,
7 Luego introdujo las varas por las argollas en los lados del altar para transportarlo con ellas. Lo hizo hueco, de tablas.
и вложил шесты в кольца на боках жертвенника, чтобы носить его посредством их; пустой внутри из досок сделал его.
8 Hizo la fuente y su fuste de bronce con los espejos de las mujeres que velaban a la puerta del Tabernáculo de Reunión.
И сделал умывальник из меди и подножие его из меди с изящными изображениями, украшающими вход скинии собрания.
9 También hizo el patio. Las cortinas de cordoncillo de lino fino por el lado sur tenían 45 metros.
И сделал двор: с полуденной стороны, к югу, завесы из крученого виссона, длиною во сто локтей;
10 Sus 20 columnas y sus 20 basas eran de bronce, pero los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.
11 Por el lado norte también eran de 45 metros. Sus 20 columnas y sus 20 basas eran de bronce, pero los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
И по северной стороне - завесы во сто локтей; столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.
12 Por el lado del occidente las cortinas eran de 22,5 metros, con sus diez columnas y sus diez basas. Los capiteles de sus columnas y sus molduras eran de plata.
И с западной стороны - завесы в пятьдесят локтей, столбов для них десять и подножий к ним десять; крючки у столбов и связи их из серебра.
13 Por el lado del oriente eran de 22,5 metros.
И с передней стороны к востоку - завесы в пятьдесят локтей.
14 Las cortinas por un lado de la entrada eran de 6,75 metros, con sus tres columnas y sus tres basas.
Для одной стороны ворот двора - завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три и подножий к ним три;
15 Por el otro lado de la entrada, a ambos lados de la entrada al patio, las cortinas eran de 6,75 metros, con sus tres columnas y sus tres basas.
и для другой стороны по обеим сторонам ворот двора - завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три и подножий к ним три.
16 Todas las cortinas alrededor del patio eran de cordoncillo de lino fino.
Все завесы во все стороны двора из крученого виссона,
17 Las basas de las columnas eran de bronce. Pero los capiteles de sus columnas y sus molduras, y el revestimiento de sus capiteles eran de plata. Todas las columnas del patio tenían molduras de plata.
а подножия у столбов из меди, крючки у столбов и связи их из серебра; верхи же у них обложены серебром, и все столбы двора соединены связями серебряными.
18 La cortina de la entrada al patio era obra de bordador en material de azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino fino. La longitud era de nueve metros y la anchura de 2,25 metros, lo mismo que las cortinas del patio.
Завеса же для ворот двора узорчатой работы из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, длиною в двадцать локтей, вышиною в пять локтей, по всему протяжению, подобно завесам двора;
19 Sus columnas y sus basas de bronce eran cuatro. Pero sus capiteles y sus molduras eran de plata.
и столбов для нее четыре, и подножий к ним четыре медных; крючки у них серебряные, а верхи их обложены серебром, и связи их серебряные.
20 Todas las estacas del Tabernáculo y del patio alrededor eran de bronce.
Все колья вокруг скинии и двора медные.
21 Estas son las cuentas del Tabernáculo del Testimonio registradas conforme al mandato de Moisés por medio de los levitas bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
Вот исчисление того, что употреблено для скинии откровения, сделанное по повелению Моисея, посредством левитов под надзором Ифамара, сына Ааронова, священника.
22 Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá, hizo todo lo que Yavé ordenó a Moisés.
Делал же все, что повелел Господь Моисею, Веселеил, сын Урии, сына Ора, из колена Иудина,
23 Y con él estaba Oholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, artífice, diseñador y bordador en [tela] azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino fino.
и с ним Аголиав, сын Ахисамахов, из колена Данова, резчик и искусный ткач и вышиватель по голубой, пурпуровой, червленой и виссонной ткани.
24 Todo el oro empleado para el trabajo, en toda la obra del Santuario, el oro de la ofrenda mecida, fue de 965 kilogramos.
Всего золота, употребленного в дело на все принадлежности святилища, золота, принесенного в дар, было двадцать девять талантов и семьсот тридцать сиклей, сиклей священных;
25 La plata de los censados de la congregación ascendió a 3,32 toneladas.
серебра же от исчисленных лиц общества сто талантов и тысяча семьсот семьдесят пять сиклей, сиклей священных;
26 [Esto representaba] 5,5 gramos de plata por cada uno de los empadronados mayores de 20 años, los cuales fueron 603.550.
с шестисот трех тысяч пятисот пятидесяти человек, с каждого поступившего в исчисление, от двадцати лет и выше, по полсиклю с человека, считая на сикль священный.
27 Se emplearon 3,3 toneladas de plata para fundir las basas del Santuario y las basas del velo. Para 100 basas [emplearon] 3,3 toneladas, 33 kilogramos por basa.
Сто талантов серебра употреблено на вылитие подножий святилища и подножий у завесы; сто подножий из ста талантов, по таланту на подножие;
28 Con 19,5 kilogramos hizo los capiteles de las columnas y las molduras.
а из тысячи семисот семидесяти пяти сиклей сделал он крючки у столбов и покрыл верхи их и сделал связи для них.
29 El bronce de la ofrenda mecida ascendió a 2,3 toneladas.
Меди же, принесенной в дар, было семьдесят талантов и две тысячи четыреста сиклей;
30 Con él hizo las basas de la puerta del Tabernáculo de Reunión, el altar de bronce y su rejilla de bronce, todos los utensilios del altar,
из нее сделал он подножия для столбов у входа в скинию свидетельства, и жертвенник медный, и решетку медную для него, и все сосуды жертвенника,
31 las basas del patio que lo rodeaba, las basas de la entrada al patio, todas las estacas del Tabernáculo y todas las estacas del patio que lo rodeaba.
и подножия для столбов всего двора, и подножия для столбов ворот двора, и все колья скинии и все колья вокруг двора.

< Éxodo 38 >