< Éxodo 37 >
1 Bezaleel hizo también el Arca de madera de acacia de 1,12 metros de largo, 67,5 centímetros de ancho, y 67,5 centímetros de alto.
И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;
2 La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo alrededor una moldura de oro.
и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
3 Fundió cuatro argollas de oro para sus cuatro esquinas, dos argollas en cada lado.
и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
4 Hizo también las varas de madera de acacia recubiertas de oro,
И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;
5 e introdujo las varas por las argollas en los lados del Arca para llevarla.
и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.
6 Hizo también el Propiciatorio de oro puro de 1,12 metros de largo, y 67,5 centímetros de ancho.
И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
7 Hizo también dos querubines de oro labrados a martillo para los dos extremos del Propiciatorio.
И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,
8 De una sola pieza con el Propiciatorio hizo los dos querubines, un querubín en cada extremo.
одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;
9 Los querubines extendían sus alas por encima, con las cuales cubrían el Propiciatorio. Estaban el uno frente al otro, y los rostros de ellos estaban hacia el Propiciatorio.
и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.
10 También construyó la mesa de madera de acacia que medía 90 centímetros de largo, 45 centímetros de ancho, y 67,5 centímetros de alto.
И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
11 La revistió de oro puro. Le hizo alrededor una moldura de oro.
и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
12 Le hizo también un reborde de 7,5 centímetros y una moldura de oro alrededor de su reborde.
и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;
13 Fundió para ella cuatro argollas de oro y las colocó en las cuatro esquinas que estaban sobre sus cuatro patas.
и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;
14 Las argollas estaban junto al reborde, pues en ellas se metían las varas para transportar la mesa.
при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
15 Hizo también las varas de madera de acacia para transportar la mesa, y las recubrió de oro.
и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.
16 También hizo de oro puro los utensilios que debían estar sobre la mesa: sus platos, cucharas, tazones y las vasijas con las cuales se harían las libaciones.
Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
17 Fabricó también el candelabro de oro puro, labrado a martillo. Su basa y fuste, copas, botones y flores eran de la misma pieza.
И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;
18 De sus lados salían seis brazos: tres brazos de un lado del candelabro y otros tres brazos del otro.
шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
19 En cada uno de los seis brazos del candelabro había tres copas en forma de flor de almendro, un botón y una flor.
три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
20 En el fuste del candelabro había cuatro copas en forma de flor de almendro con sus botones y sus flores.
а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
21 Había un botón debajo de cada par de brazos. Eran seis los brazos que salían de él.
у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
22 Sus botones y sus brazos eran de una misma pieza. Todo estaba labrado a martillo en una sola pieza de oro puro.
яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
23 También hizo de oro puro sus siete lámparas, despabiladeras y platillos.
И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
24 Lo hizo con todos sus utensilios con 33 kilogramos de oro puro.
из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
25 Hizo el altar del incienso de madera de acacia. Lo hizo cuadrado de 45 centímetros de largo y anchura y 90 centímetros de alto. Sus cuernos eran parte de él.
И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четырехугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;
26 Recubrió de oro puro su tapa, sus paredes alrededor y sus cuernos. Y le hizo una moldura de oro alrededor.
и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
27 A sus dos lados hizo dos argollas de oro debajo de su moldura en sus dos esquinas por ambos lados, a fin de introducir por ellas las varas para transportarlo.
под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;
28 Hizo las varas de madera de acacia y las recubrió de oro.
шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.
29 Hizo también el aceite sagrado de la unción y el incienso aromático puro, obra de perfumista.
И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.