< Éxodo 37 >
1 Bezaleel hizo también el Arca de madera de acacia de 1,12 metros de largo, 67,5 centímetros de ancho, y 67,5 centímetros de alto.
fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
2 La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo alrededor una moldura de oro.
et fecit illi coronam auream per gyrum
3 Fundió cuatro argollas de oro para sus cuatro esquinas, dos argollas en cada lado.
conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
4 Hizo también las varas de madera de acacia recubiertas de oro,
vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
5 e introdujo las varas por las argollas en los lados del Arca para llevarla.
et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
6 Hizo también el Propiciatorio de oro puro de 1,12 metros de largo, y 67,5 centímetros de ancho.
fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
7 Hizo también dos querubines de oro labrados a martillo para los dos extremos del Propiciatorio.
duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
8 De una sola pieza con el Propiciatorio hizo los dos querubines, un querubín en cada extremo.
cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
9 Los querubines extendían sus alas por encima, con las cuales cubrían el Propiciatorio. Estaban el uno frente al otro, y los rostros de ellos estaban hacia el Propiciatorio.
extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
10 También construyó la mesa de madera de acacia que medía 90 centímetros de largo, 45 centímetros de ancho, y 67,5 centímetros de alto.
fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
11 La revistió de oro puro. Le hizo alrededor una moldura de oro.
circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
12 Le hizo también un reborde de 7,5 centímetros y una moldura de oro alrededor de su reborde.
ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
13 Fundió para ella cuatro argollas de oro y las colocó en las cuatro esquinas que estaban sobre sus cuatro patas.
fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
14 Las argollas estaban junto al reborde, pues en ellas se metían las varas para transportar la mesa.
contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
15 Hizo también las varas de madera de acacia para transportar la mesa, y las recubrió de oro.
ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
16 También hizo de oro puro los utensilios que debían estar sobre la mesa: sus platos, cucharas, tazones y las vasijas con las cuales se harían las libaciones.
et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
17 Fabricó también el candelabro de oro puro, labrado a martillo. Su basa y fuste, copas, botones y flores eran de la misma pieza.
fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
18 De sus lados salían seis brazos: tres brazos de un lado del candelabro y otros tres brazos del otro.
sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
19 En cada uno de los seis brazos del candelabro había tres copas en forma de flor de almendro, un botón y una flor.
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
20 En el fuste del candelabro había cuatro copas en forma de flor de almendro con sus botones y sus flores.
in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
21 Había un botón debajo de cada par de brazos. Eran seis los brazos que salían de él.
et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
22 Sus botones y sus brazos eran de una misma pieza. Todo estaba labrado a martillo en una sola pieza de oro puro.
et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
23 También hizo de oro puro sus siete lámparas, despabiladeras y platillos.
fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
24 Lo hizo con todos sus utensilios con 33 kilogramos de oro puro.
talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
25 Hizo el altar del incienso de madera de acacia. Lo hizo cuadrado de 45 centímetros de largo y anchura y 90 centímetros de alto. Sus cuernos eran parte de él.
fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
26 Recubrió de oro puro su tapa, sus paredes alrededor y sus cuernos. Y le hizo una moldura de oro alrededor.
vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
27 A sus dos lados hizo dos argollas de oro debajo de su moldura en sus dos esquinas por ambos lados, a fin de introducir por ellas las varas para transportarlo.
fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
28 Hizo las varas de madera de acacia y las recubrió de oro.
ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
29 Hizo también el aceite sagrado de la unción y el incienso aromático puro, obra de perfumista.
conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii