< Éxodo 37 >

1 Bezaleel hizo también el Arca de madera de acacia de 1,12 metros de largo, 67,5 centímetros de ancho, y 67,5 centímetros de alto.
Fecit autem Beseleel et arcam de lignis setim, habentem duos semis cubitos in longitudine, et cubitum ac semissem in latitudine, altitudo quoque unius cubiti fuit et dimidii: vestivitque eam auro purissimo intus ac foris.
2 La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo alrededor una moldura de oro.
Et fecit illi coronam auream per gyrum,
3 Fundió cuatro argollas de oro para sus cuatro esquinas, dos argollas en cada lado.
conflans quattuor annulos aureos per quattuor angulos eius: duos annulos in latere uno, et duos in altero.
4 Hizo también las varas de madera de acacia recubiertas de oro,
Vectes quoque fecit de lignis setim, quos vestivit auro,
5 e introdujo las varas por las argollas en los lados del Arca para llevarla.
et quos misit in annulos, qui erant in lateribus arcae ad portandum eam.
6 Hizo también el Propiciatorio de oro puro de 1,12 metros de largo, y 67,5 centímetros de ancho.
Fecit et propitiatorium, idest, oraculum, de auro mundissimo, duorum cubitorum et dimidii in longitudine, et cubiti ac semis in latitudine.
7 Hizo también dos querubines de oro labrados a martillo para los dos extremos del Propiciatorio.
Duos etiam Cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii:
8 De una sola pieza con el Propiciatorio hizo los dos querubines, un querubín en cada extremo.
Cherub unum in summitate unius partis, et Cherub alterum in summitate partis alterius: duos Cherubim in singulis summitatibus propitiatorii,
9 Los querubines extendían sus alas por encima, con las cuales cubrían el Propiciatorio. Estaban el uno frente al otro, y los rostros de ellos estaban hacia el Propiciatorio.
extendentes alas, et tegentes propitiatorium, seque mutuo et illud respicientes.
10 También construyó la mesa de madera de acacia que medía 90 centímetros de largo, 45 centímetros de ancho, y 67,5 centímetros de alto.
Fecit et mensam de lignis setim in longitudine duorum cubitorum, et in latitudine unius cubiti, quae habebat in altitudine cubitum ac semissem.
11 La revistió de oro puro. Le hizo alrededor una moldura de oro.
circumdeditque eam auro mundissimo, et fecit illi labrum aureum per gyrum,
12 Le hizo también un reborde de 7,5 centímetros y una moldura de oro alrededor de su reborde.
ipsique labro coronam auream interrasilem quattuor digitorum, et super eamdem, alteram coronam auream.
13 Fundió para ella cuatro argollas de oro y las colocó en las cuatro esquinas que estaban sobre sus cuatro patas.
Fudit et quattuor circulos aureos, quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
14 Las argollas estaban junto al reborde, pues en ellas se metían las varas para transportar la mesa.
contra coronam: misitque in eos vectes, ut possit mensa portari.
15 Hizo también las varas de madera de acacia para transportar la mesa, y las recubrió de oro.
Ipsos quoque vectes fecit de lignis setim, et circumdedit eos auro.
16 También hizo de oro puro los utensilios que debían estar sobre la mesa: sus platos, cucharas, tazones y las vasijas con las cuales se harían las libaciones.
Et vasa ad diversos usus mensae, acetabula, phialas, et cyathos, et thuribula, ex auro puro, in quibus offerenda sunt libamina.
17 Fabricó también el candelabro de oro puro, labrado a martillo. Su basa y fuste, copas, botones y flores eran de la misma pieza.
Fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo. De cuius vecte calami, scyphi, sphaerulaeque ac lilia procedebant:
18 De sus lados salían seis brazos: tres brazos de un lado del candelabro y otros tres brazos del otro.
sex in utroque latere, tres calami ex parte una, et tres ex altera:
19 En cada uno de los seis brazos del candelabro había tres copas en forma de flor de almendro, un botón y una flor.
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos, sphaerulaeque simul et lilia: et tres scyphi instar nucis in calamo altero, sphaerulaeque simul et lilia. Aequum erat opus sex calamorum, qui procedebant de stipite candelabri.
20 En el fuste del candelabro había cuatro copas en forma de flor de almendro con sus botones y sus flores.
In ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum, sphaerulaeque per singulos simul et lilia:
21 Había un botón debajo de cada par de brazos. Eran seis los brazos que salían de él.
et sphaerulae sub duobus calamis per loca tria, qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno.
22 Sus botones y sus brazos eran de una misma pieza. Todo estaba labrado a martillo en una sola pieza de oro puro.
et sphaerulae igitur, et calami ex ipso erant, universa ductilia ex auro purissimo.
23 También hizo de oro puro sus siete lámparas, despabiladeras y platillos.
Fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis, et vasa ubi ea quae emuncta sunt, extinguantur, de auro mundissimo.
24 Lo hizo con todos sus utensilios con 33 kilogramos de oro puro.
Talentum auri appendebat candelabrum cum omnibus vasis suis.
25 Hizo el altar del incienso de madera de acacia. Lo hizo cuadrado de 45 centímetros de largo y anchura y 90 centímetros de alto. Sus cuernos eran parte de él.
Fecit et altare thymiamatis de lignis setim, per quadrum singulos habens cubitos, et in altitudine duos: e cuius angulis procedebant cornua.
26 Recubrió de oro puro su tapa, sus paredes alrededor y sus cuernos. Y le hizo una moldura de oro alrededor.
Vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus.
27 A sus dos lados hizo dos argollas de oro debajo de su moldura en sus dos esquinas por ambos lados, a fin de introducir por ellas las varas para transportarlo.
Fecitque ei coronam aureolam per gyrum, et duos annulos aureos sub corona per singula latera, ut mittantur in eos vectes, et possit altare portari.
28 Hizo las varas de madera de acacia y las recubrió de oro.
Ipsos autem vectes fecit de lignis setim, et operuit laminis aureis.
29 Hizo también el aceite sagrado de la unción y el incienso aromático puro, obra de perfumista.
Composuit et oleum ad sanctificationis unguentum, et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii.

< Éxodo 37 >