< Éxodo 37 >

1 Bezaleel hizo también el Arca de madera de acacia de 1,12 metros de largo, 67,5 centímetros de ancho, y 67,5 centímetros de alto.
Betsaleel fit l’arche de bois d’acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
2 La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo alrededor una moldura de oro.
Il la couvrit d’or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d’or tout autour.
3 Fundió cuatro argollas de oro para sus cuatro esquinas, dos argollas en cada lado.
Il fondit pour elle quatre anneaux d’or, qu’il mit à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
4 Hizo también las varas de madera de acacia recubiertas de oro,
Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or.
5 e introdujo las varas por las argollas en los lados del Arca para llevarla.
Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour porter l’arche.
6 Hizo también el Propiciatorio de oro puro de 1,12 metros de largo, y 67,5 centímetros de ancho.
Il fit un propitiatoire d’or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
7 Hizo también dos querubines de oro labrados a martillo para los dos extremos del Propiciatorio.
Il fit deux chérubins d’or; il les fit d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,
8 De una sola pieza con el Propiciatorio hizo los dos querubines, un querubín en cada extremo.
un chérubin à l’une des extrémités, et un chérubin à l’autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
9 Los querubines extendían sus alas por encima, con las cuales cubrían el Propiciatorio. Estaban el uno frente al otro, y los rostros de ellos estaban hacia el Propiciatorio.
Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
10 También construyó la mesa de madera de acacia que medía 90 centímetros de largo, 45 centímetros de ancho, y 67,5 centímetros de alto.
Il fit la table de bois d’acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
11 La revistió de oro puro. Le hizo alrededor una moldura de oro.
Il la couvrit d’or pur, et il y fit une bordure d’or tout autour.
12 Le hizo también un reborde de 7,5 centímetros y una moldura de oro alrededor de su reborde.
Il y fit à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d’or tout autour.
13 Fundió para ella cuatro argollas de oro y las colocó en las cuatro esquinas que estaban sobre sus cuatro patas.
Il fondit pour la table quatre anneaux d’or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.
14 Las argollas estaban junto al reborde, pues en ellas se metían las varas para transportar la mesa.
Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.
15 Hizo también las varas de madera de acacia para transportar la mesa, y las recubrió de oro.
Il fit les barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or; et elles servaient à porter la table.
16 También hizo de oro puro los utensilios que debían estar sobre la mesa: sus platos, cucharas, tazones y las vasijas con las cuales se harían las libaciones.
Il fit les ustensiles qu’on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d’or pur.
17 Fabricó también el candelabro de oro puro, labrado a martillo. Su basa y fuste, copas, botones y flores eran de la misma pieza.
Il fit le chandelier d’or pur; il fit le chandelier d’or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d’une même pièce.
18 De sus lados salían seis brazos: tres brazos de un lado del candelabro y otros tres brazos del otro.
Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
19 En cada uno de los seis brazos del candelabro había tres copas en forma de flor de almendro, un botón y una flor.
Il y avait sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
20 En el fuste del candelabro había cuatro copas en forma de flor de almendro con sus botones y sus flores.
A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
21 Había un botón debajo de cada par de brazos. Eran seis los brazos que salían de él.
Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
22 Sus botones y sus brazos eran de una misma pieza. Todo estaba labrado a martillo en una sola pieza de oro puro.
Les pommes et les branches du chandelier étaient d’une même pièce; il était tout entier d’or battu, d’or pur.
23 También hizo de oro puro sus siete lámparas, despabiladeras y platillos.
Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d’or pur.
24 Lo hizo con todos sus utensilios con 33 kilogramos de oro puro.
Il employa un talent d’or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
25 Hizo el altar del incienso de madera de acacia. Lo hizo cuadrado de 45 centímetros de largo y anchura y 90 centímetros de alto. Sus cuernos eran parte de él.
Il fit l’autel des parfums de bois d’acacia; sa longueur était d’une coudée et sa largeur d’une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l’autel.
26 Recubrió de oro puro su tapa, sus paredes alrededor y sus cuernos. Y le hizo una moldura de oro alrededor.
Il le couvrit d’or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d’or tout autour.
27 A sus dos lados hizo dos argollas de oro debajo de su moldura en sus dos esquinas por ambos lados, a fin de introducir por ellas las varas para transportarlo.
Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d’or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.
28 Hizo las varas de madera de acacia y las recubrió de oro.
Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or.
29 Hizo también el aceite sagrado de la unción y el incienso aromático puro, obra de perfumista.
Il fit l’huile pour l’onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l’art du parfumeur.

< Éxodo 37 >