< Éxodo 37 >
1 Bezaleel hizo también el Arca de madera de acacia de 1,12 metros de largo, 67,5 centímetros de ancho, y 67,5 centímetros de alto.
Besalel napravi Kovčeg od bagremova drva, dug dva i pol lakta, širok lakat i pol, a lakat i pol visok.
2 La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo alrededor una moldura de oro.
Iznutra ga i izvana okuje čistim zlatom. Naokolo mu napravi zlatan završni pojas.
3 Fundió cuatro argollas de oro para sus cuatro esquinas, dos argollas en cada lado.
I salije mu četiri koluta na njegova četiri ugla: dva koluta s jedne strane, a dva koluta s njegove druge strane.
4 Hizo también las varas de madera de acacia recubiertas de oro,
Napravi i motke od bagremova drva i u zlato ih okuje;
5 e introdujo las varas por las argollas en los lados del Arca para llevarla.
onda provuče motke kroz kolutove Kovčegu sa strane za nošenje Kovčega.
6 Hizo también el Propiciatorio de oro puro de 1,12 metros de largo, y 67,5 centímetros de ancho.
Zatim napravi Pomirilište od čistoga zlata, dva i pol lakta dugo, a lakat i pol široko.
7 Hizo también dos querubines de oro labrados a martillo para los dos extremos del Propiciatorio.
Napravi i dva kerubina od kovanoga zlata, na dva kraja Pomirilišta:
8 De una sola pieza con el Propiciatorio hizo los dos querubines, un querubín en cada extremo.
jednoga kerubina na jednome kraju, a drugoga kerubina na drugome kraju. Kerubine na oba kraja načini u jednome komadu s Pomirilištem.
9 Los querubines extendían sus alas por encima, con las cuales cubrían el Propiciatorio. Estaban el uno frente al otro, y los rostros de ellos estaban hacia el Propiciatorio.
Kerubini imali uzdignuta i raširena krila, zaklanjali njima Pomirilište. Bili su licem okrenuti jedan prema drugome, tako da su im lica gledala u Pomirilište.
10 También construyó la mesa de madera de acacia que medía 90 centímetros de largo, 45 centímetros de ancho, y 67,5 centímetros de alto.
Od bagremova drva načini stol, dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
11 La revistió de oro puro. Le hizo alrededor una moldura de oro.
Obloži ga čistim zlatom i od zlata mu naokolo načini završni pojas.
12 Le hizo también un reborde de 7,5 centímetros y una moldura de oro alrededor de su reborde.
I načini mu obrub unaokolo, podlanicu širok. A za obrub naokolo načini zlatan završni pojas.
13 Fundió para ella cuatro argollas de oro y las colocó en las cuatro esquinas que estaban sobre sus cuatro patas.
Salije mu četiri zlatna koluta. Kolutove onda pričvrsti za njegova četiri nožna ugla.
14 Las argollas estaban junto al reborde, pues en ellas se metían las varas para transportar la mesa.
Kolutovi su bili tik pod obrubom, kao kvake za motke, da se stol može nositi.
15 Hizo también las varas de madera de acacia para transportar la mesa, y las recubrió de oro.
Motke za nošenje stola načinio je od bagremova drva i zlatom ih obložio.
16 También hizo de oro puro los utensilios que debían estar sobre la mesa: sus platos, cucharas, tazones y las vasijas con las cuales se harían las libaciones.
A pribor što se držao na stolu - njegove zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa - napravio je od čistoga zlata.
17 Fabricó también el candelabro de oro puro, labrado a martillo. Su basa y fuste, copas, botones y flores eran de la misma pieza.
Od čistoga zlata načini i svijećnjak. Svijećnjak - njegovo podnožje i stalak - skova. Njegove čaše - čaške i latice - bile su u jednome komadu s njim.
18 De sus lados salían seis brazos: tres brazos de un lado del candelabro y otros tres brazos del otro.
Šest je krakova izbijalo s njegovih strana: tri kraka svijećnjaka s jedne strane, a tri kraka svijećnjaka s druge strane.
19 En cada uno de los seis brazos del candelabro había tres copas en forma de flor de almendro, un botón y una flor.
Na jednome kraku bile su tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka sa svojom čaškom i laticama. Na drugome opet kraku bile su tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako je bilo na svih šest krakova što izbijahu iz svijećnjaka.
20 En el fuste del candelabro había cuatro copas en forma de flor de almendro con sus botones y sus flores.
Na samome svijećnjaku bile su četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama:
21 Había un botón debajo de cada par de brazos. Eran seis los brazos que salían de él.
čaška, u jednom komadu s njim, pod prva dva kraka; pa konačno čaška, u jednom komadu s njim, pod zadnja dva kraka. Tako na svih šest krakova što su iz njega izbijali.
22 Sus botones y sus brazos eran de una misma pieza. Todo estaba labrado a martillo en una sola pieza de oro puro.
Njihove čaške i njihove peteljke bile su u jednom komadu s njim; sve to od čistoga kovanog zlata.
23 También hizo de oro puro sus siete lámparas, despabiladeras y platillos.
A od čistoga zlata napravi mu i sedam svjetiljaka, usekače i pepeljare.
24 Lo hizo con todos sus utensilios con 33 kilogramos de oro puro.
Svijećnjak i sav njegov pribor načini od jednoga talenta čistoga zlata.
25 Hizo el altar del incienso de madera de acacia. Lo hizo cuadrado de 45 centímetros de largo y anchura y 90 centímetros de alto. Sus cuernos eran parte de él.
Kadioni je žrtvenik napravio od bagremova drva, lakat dug, lakat širok - u četvorinu - a dva lakta visok. Roščići su mu bili u jednom komadu s njim.
26 Recubrió de oro puro su tapa, sus paredes alrededor y sus cuernos. Y le hizo una moldura de oro alrededor.
Obloži mu čistim zlatom plohu, strane naokolo i njegove roščiće. Načini mu naokolo završni pojas od zlata.
27 A sus dos lados hizo dos argollas de oro debajo de su moldura en sus dos esquinas por ambos lados, a fin de introducir por ellas las varas para transportarlo.
Na njemu načini i dva zlatna koluta na oprečnim stranama, ispod završnog pojasa, da služe motkama za kvake kad se na njima nosi.
28 Hizo las varas de madera de acacia y las recubrió de oro.
Motke načini od bagremova drva pa ih obloži zlatom.
29 Hizo también el aceite sagrado de la unción y el incienso aromático puro, obra de perfumista.
Onda pripravi posvećeno ulje za pomazanje i čisti kad mirisni, onako kako ga pravi pomastar.