< Éxodo 36 >

1 Bezaleel, Oholiab y todo artesano hábil, a quienes Yavé dotó de capacidad y entendimiento para hacer toda obra para el servicio del Santuario, hicieron según todo lo que Yavé ordenó.
“比撒列和亚何利亚伯,并一切心里有智慧的,就是蒙耶和华赐智慧聪明、叫他知道做圣所各样使用之工的,都要照耶和华所吩咐的做工。”
2 Moisés llamó a Bezaleel, a Oholiab y a todo artesano hábil en cuyo corazón Yavé puso sabiduría, a todo aquel cuyo corazón lo impulsó a ir a la obra para hacerla.
凡耶和华赐他心里有智慧、而且受感前来做这工的,摩西把他们和比撒列并亚何利亚伯一同召来。
3 En la presencia de Moisés tomaron toda la contribución que los hijos de Israel llevaron para la obra del servicio del Santuario a fin de realizarla. Ellos llevaban contribución voluntaria cada mañana.
这些人就从摩西收了以色列人为做圣所并圣所使用之工所拿来的礼物。百姓每早晨还把甘心献的礼物拿来。
4 Tanto así que todos los maestros que hacían toda la obra del Santuario, cada uno en la obra que hacía,
凡做圣所一切工的智慧人各都离开他所做的工,
5 fueron a Moisés y dijeron: El pueblo trae mucho más de lo que es necesario para el servicio de la obra que Yavé ordenó que se haga.
来对摩西说:“百姓为耶和华吩咐使用之工所拿来的,富富有余。”
6 Entonces Moisés dio orden, y pregonaron por el campamento: ¡Nadie, hombre o mujer, haga algo más como contribución para el Santuario! Y así se impidió al pueblo llevar más,
摩西传命,他们就在全营中宣告说:“无论男女,不必再为圣所拿什么礼物来。”这样才拦住百姓不再拿礼物来。
7 pues el material que tenían era suficiente y aun más que suficiente para hacer toda la obra.
因为他们所有的材料够做一切当做的物,而且有余。
8 Todos los hábiles artesanos, entre los que hacían la obra, hicieron el Tabernáculo de diez cortinas de cordoncillo de lino fino, y [tela] azul, púrpura y carmesí. Las hicieron con querubines, como obra de hábil artífice.
他们中间,凡心里有智慧做工的,用十幅幔子做帐幕。这幔子是比撒列用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造的,并用巧匠的手工绣上基路伯。
9 La longitud de cada cortina era de 12,6 metros, y la anchura de 1,8 metros. Todas las cortinas tenían una misma medida.
每幅幔子长二十八肘,宽四肘,都是一样的尺寸。
10 Él unió cinco cortinas la una con la otra, y de igual manera las otras cinco.
他使这五幅幔子幅幅相连,又使那五幅幔子幅幅相连;
11 Hizo unas presillas de azul en la unión del borde de la cortina del extremo. Lo mismo hizo en el otro extremo de la segunda.
在这相连的幔子末幅边上做蓝色的钮扣,在那相连的幔子末幅边上也照样做;
12 Hizo 50 presillas en una cortina y 50 en la segunda cortina que estaba en la unión. Las presillas se correspondían unas con otras.
在这相连的幔子上做五十个钮扣,在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都是两两相对;
13 Hizo también 50 broches de oro. Con los broches unió las cortinas la una con la otra, y así el Tabernáculo fue una unidad.
又做五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。
14 Hizo también 11 cortinas de pelo de cabra para formar una tienda sobre el Tabernáculo.
他用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
15 La longitud de cada cortina era de 13,5 metros, y la anchura de 1,8 metros. Las 11 cortinas tenían una misma medida.
每幅幔子长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都是一样的尺寸。
16 Unió cinco cortinas por una parte y seis por la otra.
他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅;
17 Hizo 50 presillas en el borde de una cortina en la unión, y otras 50 en el borde de la segunda serie.
在这相连的幔子末幅边上做五十个钮扣,在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣;
18 Luego hizo 50 broches de bronce para unir la Tienda de modo que fuera una unidad.
又做五十个铜钩,使罩棚连成一个;
19 Para el Tabernáculo hizo una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y otra cubierta de pieles de tejones por encima.
并用染红的公羊皮做罩棚的盖,再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
20 Además hizo para el Tabernáculo los tablones de madera de acacia que serían colocados de manera vertical.
他用皂荚木做帐幕的竖板。
21 La longitud de cada tablón era de 4,5 metros, y la anchura, de 67,5 centímetros.
每块长十肘,宽一肘半;
22 Cada tablón tenía dos espigas para ser unidos el uno con el otro. Así hizo con todos los tablones del Tabernáculo.
每块有两榫相对。帐幕一切的板都是这样做。
23 Hizo, pues, los tablones para el Tabernáculo: 20 tablones para el lado sur.
帐幕的南面做板二十块。
24 Hizo 40 basas de plata para poner debajo de los 20 tablones: dos basas debajo de un tablón para ponerlas en sus dos espigas, y dos basas debajo del otro.
在这二十块板底下又做四十个带卯的银座:两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
25 Para el lado norte del Tabernáculo hizo 20 tablones
帐幕的第二面,就是北面,也做板二十块
26 y 40 basas de plata: dos basas debajo de un tablón y dos basas debajo del otro.
和带卯的银座四十个:这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
27 Para el lado posterior del Tabernáculo, al occidente, hizo seis tablones.
帐幕的后面,就是西面,做板六块。
28 Para las esquinas del Tabernáculo en los dos extremos hizo dos tablones,
帐幕后面的拐角做板两块。
29 los cuales eran acoplados por abajo y acoplados por arriba con un aro. Así hizo los dos para las dos esquinas.
板的下半截是双的,上半截是整的,直到第一个环子;在帐幕的两个拐角上都是这样做。
30 Así que eran ocho tablones, y sus basas de plata eran 16: dos basas debajo de cada tablón.
有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。
31 También hizo los travesaños de madera de acacia: cinco para los tablones de un lado del Tabernáculo,
他用皂荚木做闩:为帐幕这面的板做五闩,
32 cinco travesaños para el otro lado, y cinco travesaños para los tablones de la parte posterior del Tabernáculo, al occidente.
为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩,
33 Hizo el travesaño del centro para que pasara por la mitad de los tablones de un extremo al otro.
使板腰间的中闩从这一头通到那一头。
34 Recubrió de oro los tablones y los travesaños. También hizo las argollas de oro por las cuales pasarían las varas.
用金子将板包裹,又做板上的金环套闩;闩也用金子包裹。
35 Hizo la cortina de azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino fino. La hizo con querubines, obra de hábil artífice.
他用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
36 Para la cortina hizo cuatro columnas de acacia recubiertas de oro, con sus capiteles de oro. Fundió para ellas cuatro basas de plata.
为幔子做四根皂荚木柱子,用金包裹,柱子上有金钩,又为柱子铸了四个带卯的银座。
37 Hizo también la cortina para la entrada al Tabernáculo de azul, púrpura y carmesí, y cordoncillo de lino fino, obra de bordador.
拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘;
38 [Colocó] también las cinco columnas con sus capiteles, y cubrió sus capiteles y sus molduras de oro. Pero sus cinco basas eran de bronce.
又为帘子做五根柱子和柱子上的钩子,用金子把柱顶和柱子上的杆子包裹。柱子有五个带卯的座,是铜的。

< Éxodo 36 >