< Éxodo 35 >
1 Moisés convocó a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: Estas son las cosas que Yavé ordenó para que se hagan:
Então fez Moysés ajuntar toda a congregação dos filhos d'Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se fizessem.
2 Seis días se trabajará, pero el séptimo día será sagrado, sábado de completo reposo para Yavé. Cualquiera que haga alguna obra en él morirá.
Seis dias se trabalhará, mas o setimo dia vos será sancto, o sabbado do repouso ao Senhor: todo aquelle que fizer obra n'elle morrerá.
3 No encenderán fuego en ninguna de sus tiendas el día sábado.
Não accendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sabbado.
4 Moisés habló a toda la congregación de los hijos de Israel: Esto es lo que Yavé ordenó:
Fallou mais Moysés a toda a congregação dos filhos d'Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 Recojan entre ustedes una ofrenda para Yavé. Todo aquel de corazón generoso llevará la ofrenda para Yavé: oro, plata y bronce,
Tomae, do que vós tendes, uma offerta para o Senhor: cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por offerta alçada ao Senhor; oiro, e prata, e cobre
6 [tela] azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de cabras,
Como tambem azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras.
7 pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones y madera de acacia,
E pelles de carneiros, tintas de vermelho, e pelles de teixugos, madeira de sittim,
8 aceite para el alumbrado, especias aromáticas para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
E azeite para a luminaria, e especiarias para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico,
9 y piedras de ónice, piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
E pedras sardonicas, e pedras d'engaste, para o ephod e para o peitoral.
10 De entre ustedes, todo hábil artesano vendrá y hará todas las cosas que Yavé ordenó:
E todos os sabios de coração entre vós virão, e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
11 El Tabernáculo, su tienda y su cubierta, broches, tablones, travesaños, columnas y basas,
O tabernaculo, a sua tenda, e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas taboas, as suas barras, as suas columnas, e as suas bases,
12 el Arca y sus varas, el Propiciatorio y el velo que servirá de cortina,
A arca e os seus varaes, o propiciatorio e o véu da coberta,
13 la mesa, sus varas y todos sus utensilios, y el Pan de la Presencia,
A mesa, e os seus varaes, e todos os seus vasos; e os pães da proposição,
14 el candelabro para la iluminación, sus utensilios, lámparas y el aceite para la iluminación,
E o castiçal da luminaria, e os seus vasos, e as suas lampadas, e o azeite para a luminaria,
15 el altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción y el incienso aromático, la cortina de la puerta para la entrada al Tabernáculo,
E o altar do incenso e os seus varaes, e o azeite da uncção, e o incenso aromatico, e a coberta da porta á entrada do tabernaculo,
16 el altar del holocausto y su rejilla de bronce, varas y todos sus utensilios, la fuente con su basa,
O altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varaes, e todos os seus vasos, a pia e a sua base,
17 las cortinas del patio con sus columnas y sus basas, y la cortina de la entrada al patio,
As cortinas do pateo, as suas columnas e as suas bases, e a coberta da porta do pateo,
18 las estacas del Tabernáculo, las estacas del patio y sus cuerdas,
As estacas do tabernaculo, e as estacas do pateo, e as suas cordas,
19 las ropas tejidas para ministrar en el Lugar Santo, las ropas sagradas para el sacerdote Aarón, y las ropas de sus hijos para ministrar como sacerdotes.
Os vestidos do ministerio para ministrar no sanctuario, os vestidos sanctos d'Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdocio.
20 Entonces toda la congregación de los hijos de Israel salió de la presencia de Moisés.
Então toda a congregação dos filhos d'Israel saiu de diante de Moysés,
21 Todo aquel a quien su corazón impulsaba y todo aquel a quien movía su espíritu, iba a llevar la ofrenda a Yavé para la obra del Tabernáculo de Reunión, para todo su servicio y para las ropas santas.
E veiu todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquelle cujo espirito voluntariamente o excitou, e trouxeram a offerta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para os vestidos sanctos.
22 Acudieron los hombres y las mujeres, todos los de corazón generoso, y llevaron aretes, zarcillos, sortijas, collares, toda clase de joyas de oro, y también todo aquel que había mecido una ofrenda de oro para Yavé.
Assim que vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração: trouxeram fivelas, e pendentes, e anneis, e braceletes, todo o vaso d'oiro; e todo o homem offerecia offerta d'oiro ao Senhor;
23 Todo hombre que poseía [tela] azul, púrpura o carmesí, o lino fino, o pelo de cabras, o pieles de carneros pintadas de rojo, o pieles de tejones, llevaba.
E todo o homem que se achou com azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras, e pelles de carneiro tintas de vermelho, e pelles de teixugos, os trazia;
24 Todo el que podía dar una contribución de plata o de bronce, llevaba la contribución a Yavé. Todo el que poseía madera de acacia para cualquier obra del servicio, la llevaba.
Todo aquelle que offerecia offerta alçada de prata ou de metal, a trazia por offerta alçada ao Senhor; e todo aquelle que se achava com madeira de sittim, a trazia para toda a obra do serviço.
25 Además, toda mujer sabia hilaba con sus manos y llevaba hilado azul, púrpura y carmesí, y cordoncillo de lino fino.
E todas as mulheres sabias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o fiado, o azul e a purpura, o carmezim e o linho fino.
26 Todas las mujeres cuyo corazón las impulsó con sabiduría, tejieron pelo de cabra.
E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiavam os pellos das cabras.
27 Los jefes aportaron piedras de ónice y de engaste para el efod y el pectoral,
E os principes traziam pedras sardonicas, e pedras d'engastes para o ephod e para o peitoral,
28 las especias, y el aceite para la iluminación, el de la unción y el incienso aromático.
E especiarias, e azeite para a luminaria, e para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico.
29 Todos los hombres y las mujeres de los hijos de Israel cuyo corazón los impulsó a contribuir en toda la obra que Yavé ordenó hacer por medio de Moisés, llevaron contribución voluntaria a Yavé.
Todo o homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moysés, aquillo trouxeram os filhos de Israel por offerta voluntaria ao Senhor.
30 Y Moisés dijo a los hijos de Israel: Miren, Yavé llamó por nombre a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
Depois disse Moysés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho de Ur, da tribu de Judah.
31 Lo llenó del Espíritu de ʼElohim en sabiduría, entendimiento, ciencia y en toda clase de obra
E o espirito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e sciencia em todo o artificio,
32 para hacer diseños, labrar en oro, plata y bronce,
E para inventar invenções, para trabalhar em oiro, e em prata, e em cobre,
33 en talla de piedras para engastes, para obra de madera y para trabajar en toda labor ingeniosa.
E em artificio de pedras para engastar, e em artificio de madeira para obrar em toda a obra esmerada.
34 También dotó su corazón para enseñar, tanto él como Oholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan,
Tambem lhe tem dado no seu coração para ensinar a outros: a elle e a Aholiab, o filho de Ahisamach, da tribu de Dan.
35 a quienes llenó de sabiduría de corazón para que hagan toda obra de artesanía, de diseño, de bordado en [tela ] azul, púrpura y carmesí y en cordoncillo de lino fino, y de tejedor, para que realicen toda labor y hagan diseños.
Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, e a mais engenhosa, e do bordador, em azul, e em purpura, em carmezim, e em linho fino, e do tecelão: fazendo toda a obra, e inventando invenções.