< Éxodo 35 >

1 Moisés convocó a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: Estas son las cosas que Yavé ordenó para que se hagan:
モーセはイスラエルの人々の全会衆を集めて言った、「これは主が行えと命じられた言葉である。
2 Seis días se trabajará, pero el séptimo día será sagrado, sábado de completo reposo para Yavé. Cualquiera que haga alguna obra en él morirá.
六日の間は仕事をしなさい。七日目はあなたがたの聖日で、主の全き休みの安息日であるから、この日に仕事をする者はだれでも殺されなければならない。
3 No encenderán fuego en ninguna de sus tiendas el día sábado.
安息日にはあなたがたのすまいのどこでも火をたいてはならない」。
4 Moisés habló a toda la congregación de los hijos de Israel: Esto es lo que Yavé ordenó:
モーセはイスラエルの人々の全会衆に言った、「これは主が命じられたことである。
5 Recojan entre ustedes una ofrenda para Yavé. Todo aquel de corazón generoso llevará la ofrenda para Yavé: oro, plata y bronce,
あなたがたの持ち物のうちから、主にささげる物を取りなさい。すべて、心から喜んでする者は、主にささげる物を持ってきなさい。すなわち金、銀、青銅。
6 [tela] azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de cabras,
青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸、やぎの毛糸。
7 pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones y madera de acacia,
あかね染めの雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
8 aceite para el alumbrado, especias aromáticas para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香とのための香料、
9 y piedras de ónice, piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
縞めのう、エポデと胸当とにはめる宝石。
10 De entre ustedes, todo hábil artesano vendrá y hará todas las cosas que Yavé ordenó:
すべてあなたがたのうち、心に知恵ある者はきて、主の命じられたものをみな造りなさい。
11 El Tabernáculo, su tienda y su cubierta, broches, tablones, travesaños, columnas y basas,
すなわち幕屋、その天幕と、そのおおい、その鉤と、その枠、その横木、その柱と、その座、
12 el Arca y sus varas, el Propiciatorio y el velo que servirá de cortina,
箱と、そのさお、贖罪所、隔ての垂幕、
13 la mesa, sus varas y todos sus utensilios, y el Pan de la Presencia,
机と、そのさお、およびそのもろもろの器、供えのパン、
14 el candelabro para la iluminación, sus utensilios, lámparas y el aceite para la iluminación,
また、ともしびのための燭台と、その器、ともしび皿と、ともし油、
15 el altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción y el incienso aromático, la cortina de la puerta para la entrada al Tabernáculo,
香の祭壇と、そのさお、注ぎ油、香ばしい薫香、幕屋の入口のとばり、
16 el altar del holocausto y su rejilla de bronce, varas y todos sus utensilios, la fuente con su basa,
燔祭の祭壇およびその青銅の網、そのさおと、そのもろもろの器、洗盤と、その台、
17 las cortinas del patio con sus columnas y sus basas, y la cortina de la entrada al patio,
庭のあげばり、その柱とその座、庭の門のとばり、
18 las estacas del Tabernáculo, las estacas del patio y sus cuerdas,
幕屋の釘、庭の釘およびそのひも、
19 las ropas tejidas para ministrar en el Lugar Santo, las ropas sagradas para el sacerdote Aarón, y las ropas de sus hijos para ministrar como sacerdotes.
聖所における務のための編物の服、すなわち祭司の務をなすための祭司アロンの聖なる服およびその子たちの服」。
20 Entonces toda la congregación de los hijos de Israel salió de la presencia de Moisés.
イスラエルの人々の全会衆はモーセの前を去り、
21 Todo aquel a quien su corazón impulsaba y todo aquel a quien movía su espíritu, iba a llevar la ofrenda a Yavé para la obra del Tabernáculo de Reunión, para todo su servicio y para las ropas santas.
すべて心に感じた者、すべて心から喜んでする者は、会見の幕屋の作業と、そのもろもろの奉仕と、聖なる服とのために、主にささげる物を携えてきた。
22 Acudieron los hombres y las mujeres, todos los de corazón generoso, y llevaron aretes, zarcillos, sortijas, collares, toda clase de joyas de oro, y también todo aquel que había mecido una ofrenda de oro para Yavé.
すなわち、すべて心から喜んでする男女は、鼻輪、耳輪、指輪、首飾り、およびすべての金の飾りを携えてきた。すべて金のささげ物を主にささげる者はそのようにした。
23 Todo hombre que poseía [tela] azul, púrpura o carmesí, o lino fino, o pelo de cabras, o pieles de carneros pintadas de rojo, o pieles de tejones, llevaba.
すべて青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸、やぎの毛糸、あかね染めの雄羊の皮、じゅごんの皮を持っている者は、それを携えてきた。
24 Todo el que podía dar una contribución de plata o de bronce, llevaba la contribución a Yavé. Todo el que poseía madera de acacia para cualquier obra del servicio, la llevaba.
すべて銀、青銅のささげ物をささげることのできる者は、それを主にささげる物として携えてきた。また、すべて組立ての工事に用いるアカシヤ材を持っている者は、それを携えてきた。
25 Además, toda mujer sabia hilaba con sus manos y llevaba hilado azul, púrpura y carmesí, y cordoncillo de lino fino.
また、すべて心に知恵ある女たちは、その手をもって紡ぎ、その紡いだ青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸を携えてきた。
26 Todas las mujeres cuyo corazón las impulsó con sabiduría, tejieron pelo de cabra.
すべて知恵があって、心に感じた女たちは、やぎの毛を紡いだ。
27 Los jefes aportaron piedras de ónice y de engaste para el efod y el pectoral,
また、かしらたちは縞めのう、およびエポデと胸当にはめる宝石を携えてきた。
28 las especias, y el aceite para la iluminación, el de la unción y el incienso aromático.
また、ともしびと、注ぎ油と、香ばしい薫香のための香料と、油とを携えてきた。
29 Todos los hombres y las mujeres de los hijos de Israel cuyo corazón los impulsó a contribuir en toda la obra que Yavé ordenó hacer por medio de Moisés, llevaron contribución voluntaria a Yavé.
このようにイスラエルの人々は自発のささげ物を主に携えてきた。すなわち主がモーセによって、なせと命じられたすべての工作のために、物を携えてこようと、心から喜んでする男女はみな、そのようにした。
30 Y Moisés dijo a los hijos de Israel: Miren, Yavé llamó por nombre a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
モーセはイスラエルの人々に言った、「見よ、主はユダの部族に属するホルの子なるウリの子ベザレルを名ざして召し、
31 Lo llenó del Espíritu de ʼElohim en sabiduría, entendimiento, ciencia y en toda clase de obra
彼に神の霊を満たして、知恵と悟りと知識と諸種の工作に長ぜしめ、
32 para hacer diseños, labrar en oro, plata y bronce,
工夫を凝らして金、銀、青銅の細工をさせ、
33 en talla de piedras para engastes, para obra de madera y para trabajar en toda labor ingeniosa.
また宝石を切りはめ、木を彫刻するなど、諸種の工作をさせ、
34 También dotó su corazón para enseñar, tanto él como Oholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan,
また人を教えうる力を、彼の心に授けられた。彼とダンの部族に属するアヒサマクの子アホリアブとが、それである。
35 a quienes llenó de sabiduría de corazón para que hagan toda obra de artesanía, de diseño, de bordado en [tela ] azul, púrpura y carmesí y en cordoncillo de lino fino, y de tejedor, para que realicen toda labor y hagan diseños.
主は彼らに知恵の心を満たして、諸種の工作をさせられた。すなわち彫刻、浮き織および青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸の縫取り、また機織など諸種の工作をさせ、工夫を凝らして巧みなわざをさせられた。

< Éxodo 35 >