< Éxodo 35 >
1 Moisés convocó a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: Estas son las cosas que Yavé ordenó para que se hagan:
モーセ、イスラエルの子孫の會衆を盡く集てこれに言ふ是はヱホバが爲せと命じたまへる言なり
2 Seis días se trabajará, pero el séptimo día será sagrado, sábado de completo reposo para Yavé. Cualquiera que haga alguna obra en él morirá.
即ち六日の間は働作を爲べし第七日は汝等の聖日ヱホバの大安息日なり凡てこの日に働作をなす者は殺さるべし
3 No encenderán fuego en ninguna de sus tiendas el día sábado.
安息日には汝等の一切の住處に火をたく可らず
4 Moisés habló a toda la congregación de los hijos de Israel: Esto es lo que Yavé ordenó:
モーセ、イスラエルの子孫の會衆に徧く告て言ふ是はヱホバの命じたまへるところの事なり
5 Recojan entre ustedes una ofrenda para Yavé. Todo aquel de corazón generoso llevará la ofrenda para Yavé: oro, plata y bronce,
曰く汝等が有る物の中より汝等ヱホバに献ぐる者を取べし凡て心より願ふ者に其を携へきたりてヱホバに献ぐべし即ち金 銀 銅
6 [tela] azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de cabras,
靑 紫 紅の線 麻糸 山羊の毛
7 pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones y madera de acacia,
赤染の牡羊の皮 貛の皮 合歓木
8 aceite para el alumbrado, especias aromáticas para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
燈油 灌膏と馨しき香をつくる香物
9 y piedras de ónice, piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
葱珩 エポデと胸牌に嵌る玉
10 De entre ustedes, todo hábil artesano vendrá y hará todas las cosas que Yavé ordenó:
凡て汝等の中の心に智慧ある者來りてヱホバの命じたまひし者を悉く造るべし
11 El Tabernáculo, su tienda y su cubierta, broches, tablones, travesaños, columnas y basas,
即ち幕屋その天幕その頂蓋その鈎その版その横木その柱その座
12 el Arca y sus varas, el Propiciatorio y el velo que servirá de cortina,
かの櫃とその杠 贖罪所 障蔽の幕
13 la mesa, sus varas y todos sus utensilios, y el Pan de la Presencia,
案子とその杠およびその諸の器具供前のパン
14 el candelabro para la iluminación, sus utensilios, lámparas y el aceite para la iluminación,
燈明の臺その器具とその盞および燈火の油
15 el altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción y el incienso aromático, la cortina de la puerta para la entrada al Tabernáculo,
香壇とその杠 灌膏 馨しき香 幕屋の入口の幔
16 el altar del holocausto y su rejilla de bronce, varas y todos sus utensilios, la fuente con su basa,
燔祭の壇およびその銅の網その杠その諸の器具洗盤とその臺
17 las cortinas del patio con sus columnas y sus basas, y la cortina de la entrada al patio,
庭の幕その柱その座庭の口の幔
18 las estacas del Tabernáculo, las estacas del patio y sus cuerdas,
幕屋の釘庭の釘およびその紐
19 las ropas tejidas para ministrar en el Lugar Santo, las ropas sagradas para el sacerdote Aarón, y las ropas de sus hijos para ministrar como sacerdotes.
聖所にて職をなすところの供職の衣即ち祭司の職をなす時に用ふる者なる祭司アロンの聖衣および其子等の衣服
20 Entonces toda la congregación de los hijos de Israel salió de la presencia de Moisés.
斯てイスラエルの子孫の會衆みなモーセの前を離れて去しが
21 Todo aquel a quien su corazón impulsaba y todo aquel a quien movía su espíritu, iba a llevar la ofrenda a Yavé para la obra del Tabernáculo de Reunión, para todo su servicio y para las ropas santas.
凡て心に感じたる者凡て心より願ふ者は來りてヱホバへの献納物を携へいたり集會の幕屋とその諸の用に供へ又聖衣のために供へたり
22 Acudieron los hombres y las mujeres, todos los de corazón generoso, y llevaron aretes, zarcillos, sortijas, collares, toda clase de joyas de oro, y también todo aquel que había mecido una ofrenda de oro para Yavé.
即ち凡て心より願ふ者は男女ともに環釦 耳環 指環 頸玉 諸の金の物を携へいたれり又凡て金の献納物をヱホバに爲す者も然せり
23 Todo hombre que poseía [tela] azul, púrpura o carmesí, o lino fino, o pelo de cabras, o pieles de carneros pintadas de rojo, o pieles de tejones, llevaba.
凡て靑 紫 紅の線および麻絲 山羊の毛 赤染の牡羊の皮 貛の皮ある者は是を携へいたり
24 Todo el que podía dar una contribución de plata o de bronce, llevaba la contribución a Yavé. Todo el que poseía madera de acacia para cualquier obra del servicio, la llevaba.
凡て銀および銅の献納物をなす者はこれを携へきたりてヱホバに献げ又物を造るに用ふべき合歓木ある者は其を携へいたれり
25 Además, toda mujer sabia hilaba con sus manos y llevaba hilado azul, púrpura y carmesí, y cordoncillo de lino fino.
また凡て心に智慧ある婦女等はその手をもて紡ぐことをなしその紡ぎたる者なる靑紫 紅の線および麻絲を携へきたり
26 Todas las mujeres cuyo corazón las impulsó con sabiduría, tejieron pelo de cabra.
凡て智慧ありて心に感じたる婦人は山羊の毛を紡げり
27 Los jefes aportaron piedras de ónice y de engaste para el efod y el pectoral,
又長たる者どもは葱珩およびエポデと胸牌に嵌べき玉を携へいたり
28 las especias, y el aceite para la iluminación, el de la unción y el incienso aromático.
燈火と灌膏と馨しき香とに用ふる香物と油を携へいたれり
29 Todos los hombres y las mujeres de los hijos de Israel cuyo corazón los impulsó a contribuir en toda la obra que Yavé ordenó hacer por medio de Moisés, llevaron contribución voluntaria a Yavé.
斯イスラエルの子孫悦んでヱホバに獻納物をなせり即ちヱホバがモーセに藉て爲せと命じたまひし諸の工事をなさしむるために物を携へきたらんと心より願ふところの男女は皆是のごとくになしたり
30 Y Moisés dijo a los hijos de Israel: Miren, Yavé llamó por nombre a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
モーセ、イスラエルの子孫に言ふ視よヱホバ、ユダの支派のホルの子なるウリの子ベザレルを名指て召たまひ
31 Lo llenó del Espíritu de ʼElohim en sabiduría, entendimiento, ciencia y en toda clase de obra
神の霊をこれに充して智慧と了知と知識と諸の類の工事に長しめ
32 para hacer diseños, labrar en oro, plata y bronce,
奇巧を盡して金銀および銅の作をなすことを得せしめ
33 en talla de piedras para engastes, para obra de madera y para trabajar en toda labor ingeniosa.
玉を切り嵌め木に彫刻みて諸の類の工をなすことを得せしめ
34 También dotó su corazón para enseñar, tanto él como Oholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan,
彼の心を明かにして敎ふることを得せしめたまふ彼とダンの支派のアヒサマクの子アホリアブ倶に然り
35 a quienes llenó de sabiduría de corazón para que hagan toda obra de artesanía, de diseño, de bordado en [tela ] azul, púrpura y carmesí y en cordoncillo de lino fino, y de tejedor, para que realicen toda labor y hagan diseños.
斯智慧の心を彼等に充して諸の類の工事をなすことを得せしめたまふ即ち彫刻文織および靑紫紅の絲と麻絲の刺繍並に機織等凡て諸の類の工をなすことを得せしめ奇巧をこれに盡さしめたまふなり