< Éxodo 35 >
1 Moisés convocó a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: Estas son las cosas que Yavé ordenó para que se hagan:
Moses assembled all the community of the Israelites and said to them, “These are the things that Yahweh has commanded you to do.
2 Seis días se trabajará, pero el séptimo día será sagrado, sábado de completo reposo para Yavé. Cualquiera que haga alguna obra en él morirá.
On six days work may be done, but for you, the seventh day must be a holy day, a Sabbath day of complete rest, holy to Yahweh. Whoever does any work on that day must be put to death.
3 No encenderán fuego en ninguna de sus tiendas el día sábado.
You must not light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
4 Moisés habló a toda la congregación de los hijos de Israel: Esto es lo que Yavé ordenó:
Moses spoke to all the community of the Israelites, saying, “This is the thing that Yahweh commanded.
5 Recojan entre ustedes una ofrenda para Yavé. Todo aquel de corazón generoso llevará la ofrenda para Yavé: oro, plata y bronce,
Take an offering for Yahweh, all of you who have a willing heart. Bring an offering to Yahweh—gold, silver, bronze,
6 [tela] azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de cabras,
blue, purple, and scarlet wool and fine linen; goats' hair;
7 pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones y madera de acacia,
ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
8 aceite para el alumbrado, especias aromáticas para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
oil for the sanctuary lamps, spices for the anointing oil and the fragrant incense,
9 y piedras de ónice, piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
10 De entre ustedes, todo hábil artesano vendrá y hará todas las cosas que Yavé ordenó:
Every skilled man among you is to come and make everything that Yahweh has commanded—
11 El Tabernáculo, su tienda y su cubierta, broches, tablones, travesaños, columnas y basas,
the tabernacle with its tent, its covering, its clasps, frames, bars, posts, and bases;
12 el Arca y sus varas, el Propiciatorio y el velo que servirá de cortina,
also the ark with its poles, the atonement lid, and the curtain to conceal it.
13 la mesa, sus varas y todos sus utensilios, y el Pan de la Presencia,
They brought the table with its poles, all its utensils, and the bread of the presence;
14 el candelabro para la iluminación, sus utensilios, lámparas y el aceite para la iluminación,
the lampstand for the lights, with its accessories, its lamps, and the oil for the lamps;
15 el altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción y el incienso aromático, la cortina de la puerta para la entrada al Tabernáculo,
the incense altar with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the hanging for the tabernacle entrance;
16 el altar del holocausto y su rejilla de bronce, varas y todos sus utensilios, la fuente con su basa,
the altar for burnt offerings with its bronze grate and its poles and utensils; and the large basin with its base.
17 las cortinas del patio con sus columnas y sus basas, y la cortina de la entrada al patio,
They brought the hangings for the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the courtyard entrance;
18 las estacas del Tabernáculo, las estacas del patio y sus cuerdas,
and the tent pegs for the tabernacle and courtyard, together with their ropes.
19 las ropas tejidas para ministrar en el Lugar Santo, las ropas sagradas para el sacerdote Aarón, y las ropas de sus hijos para ministrar como sacerdotes.
They brought the finely-woven garments for serving in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and his sons, for them to serve as priests.”
20 Entonces toda la congregación de los hijos de Israel salió de la presencia de Moisés.
Then all the tribes of Israel left and went away from Moses's presence.
21 Todo aquel a quien su corazón impulsaba y todo aquel a quien movía su espíritu, iba a llevar la ofrenda a Yavé para la obra del Tabernáculo de Reunión, para todo su servicio y para las ropas santas.
Everyone whose heart stirred him up and whom his spirit made willing came and brought an offering to Yahweh for the construction of the tabernacle, for all the items of service in it, and for the holy garments.
22 Acudieron los hombres y las mujeres, todos los de corazón generoso, y llevaron aretes, zarcillos, sortijas, collares, toda clase de joyas de oro, y también todo aquel que había mecido una ofrenda de oro para Yavé.
They came, both men and women, all who had a willing heart. They brought brooches, earrings, rings, and ornaments, all kinds of gold jewelry. They all presented offerings of gold as a wave offering to Yahweh.
23 Todo hombre que poseía [tela] azul, púrpura o carmesí, o lino fino, o pelo de cabras, o pieles de carneros pintadas de rojo, o pieles de tejones, llevaba.
Everyone who had blue, purple, or scarlet wool, fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or sea cow skins brought them.
24 Todo el que podía dar una contribución de plata o de bronce, llevaba la contribución a Yavé. Todo el que poseía madera de acacia para cualquier obra del servicio, la llevaba.
Everyone making an offering of silver or bronze brought it as an offering to Yahweh, and everyone who had acacia wood for any use in the work brought it.
25 Además, toda mujer sabia hilaba con sus manos y llevaba hilado azul, púrpura y carmesí, y cordoncillo de lino fino.
Every skilled woman spun wool with her hands and brought what she had spun—blue, purple, or scarlet wool, or fine linen.
26 Todas las mujeres cuyo corazón las impulsó con sabiduría, tejieron pelo de cabra.
All the women whose hearts stirred them up and who had skill spun goats' hair.
27 Los jefes aportaron piedras de ónice y de engaste para el efod y el pectoral,
The leaders brought onyx stones and other gems to be set into the ephod and the breastpiece;
28 las especias, y el aceite para la iluminación, el de la unción y el incienso aromático.
they brought spices and oil for the lamps, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
29 Todos los hombres y las mujeres de los hijos de Israel cuyo corazón los impulsó a contribuir en toda la obra que Yavé ordenó hacer por medio de Moisés, llevaron contribución voluntaria a Yavé.
The Israelites brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman whose heart was willing brought materials for all the work that Yahweh had commanded through Moses to be made.
30 Y Moisés dijo a los hijos de Israel: Miren, Yavé llamó por nombre a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
Moses said to the Israelites, “See, Yahweh has called by name on Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah.
31 Lo llenó del Espíritu de ʼElohim en sabiduría, entendimiento, ciencia y en toda clase de obra
He has filled Bezalel with his Spirit, to give him wisdom, understanding, and knowledge, for all kinds of craftsmanship,
32 para hacer diseños, labrar en oro, plata y bronce,
to make artistic designs and to work in gold, silver, and bronze;
33 en talla de piedras para engastes, para obra de madera y para trabajar en toda labor ingeniosa.
also to cut and set stones and to carve wood—to do all kinds of design and craftsmanship.
34 También dotó su corazón para enseñar, tanto él como Oholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan,
He has put it in his heart to teach, both he and Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan.
35 a quienes llenó de sabiduría de corazón para que hagan toda obra de artesanía, de diseño, de bordado en [tela ] azul, púrpura y carmesí y en cordoncillo de lino fino, y de tejedor, para que realicen toda labor y hagan diseños.
He has filled them with skill to do all kinds of work, to work as craftsmen, as engravers, as embroiderers in blue, purple, and scarlet wool and fine linen, and as weavers. They are craftsmen in all sorts of work, and they are artistic designers.