< Éxodo 35 >
1 Moisés convocó a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: Estas son las cosas que Yavé ordenó para que se hagan:
Then Moses assembled all the Congregation of the children of Israel, and sayd vnto them, These are the wordes which the Lord hath commanded, that ye should do them:
2 Seis días se trabajará, pero el séptimo día será sagrado, sábado de completo reposo para Yavé. Cualquiera que haga alguna obra en él morirá.
Six dayes thou shalt work, but the seuenth day shall bee vnto you the holy Sabbath of rest vnto the Lord: whosoeuer doth any worke therein, shall die.
3 No encenderán fuego en ninguna de sus tiendas el día sábado.
Ye shall kindle no fire throughout all your habitations vpon the Sabbath day.
4 Moisés habló a toda la congregación de los hijos de Israel: Esto es lo que Yavé ordenó:
Againe, Moses spake vnto all the Congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord commandeth, saying,
5 Recojan entre ustedes una ofrenda para Yavé. Todo aquel de corazón generoso llevará la ofrenda para Yavé: oro, plata y bronce,
Take from among you an offering vnto the Lord: whosoeuer is of a willing heart, let him bring this offring to the Lord, namely golde, and siluer, and brasse:
6 [tela] azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de cabras,
Also blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen, and goates heare,
7 pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones y madera de acacia,
And rams skins died red, and badgers skins with Shittim wood:
8 aceite para el alumbrado, especias aromáticas para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
Also oyle for light, and spices for the anointing oyle, and for the sweete incense,
9 y piedras de ónice, piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
And onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
10 De entre ustedes, todo hábil artesano vendrá y hará todas las cosas que Yavé ordenó:
And all the wise hearted among you, shall come and make all that the Lord hath commanded:
11 El Tabernáculo, su tienda y su cubierta, broches, tablones, travesaños, columnas y basas,
That is, the Tabernacle, that pauilion thereof, and his couering, and his taches and his boards, his barres, his pillars and his sockets,
12 el Arca y sus varas, el Propiciatorio y el velo que servirá de cortina,
The Arke, and the barres thereof ye Merci-seate, and the vaile that couereth it,
13 la mesa, sus varas y todos sus utensilios, y el Pan de la Presencia,
The Table, and the barres of it, and all the instruments thereof, and the shewe bread:
14 el candelabro para la iluminación, sus utensilios, lámparas y el aceite para la iluminación,
Also the Candlesticke of light and his instruments, and his lampes with the oyle for the light:
15 el altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción y el incienso aromático, la cortina de la puerta para la entrada al Tabernáculo,
Likewise the Altar of perfume and his barres, and the anoynting oyle, and the sweete incense, and the vaile of the doore at the entring in of the Tabernacle,
16 el altar del holocausto y su rejilla de bronce, varas y todos sus utensilios, la fuente con su basa,
The Altar of burnt offering with his brasen grate, his barres and all his instruments, the Lauer and his foote,
17 las cortinas del patio con sus columnas y sus basas, y la cortina de la entrada al patio,
The hangings of the court, his pillars and his sockets, and the vaile of the gate of the court,
18 las estacas del Tabernáculo, las estacas del patio y sus cuerdas,
The pinnes of the Tabernacle, and the pinnes of the court with their cordes,
19 las ropas tejidas para ministrar en el Lugar Santo, las ropas sagradas para el sacerdote Aarón, y las ropas de sus hijos para ministrar como sacerdotes.
The ministring garments to minister in the holy place, and the holy garments for Aaron the Priest, and the garmentes of his sonnes, that they may minister in the Priests office.
20 Entonces toda la congregación de los hijos de Israel salió de la presencia de Moisés.
Then all the Congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 Todo aquel a quien su corazón impulsaba y todo aquel a quien movía su espíritu, iba a llevar la ofrenda a Yavé para la obra del Tabernáculo de Reunión, para todo su servicio y para las ropas santas.
And euery one, whose heart encouraged him, and euery one, whose spirit made him willing, came and brought an offring to the Lord, for the worke of the Tabernacle of the Congregation, and for all his vses, and for the holy garments.
22 Acudieron los hombres y las mujeres, todos los de corazón generoso, y llevaron aretes, zarcillos, sortijas, collares, toda clase de joyas de oro, y también todo aquel que había mecido una ofrenda de oro para Yavé.
Both men and women, as many as were free hearted, came and brought taches and earings, and rings, and bracelets, all were iewels of golde: and euery one that offered an offring of gold vnto the Lord:
23 Todo hombre que poseía [tela] azul, púrpura o carmesí, o lino fino, o pelo de cabras, o pieles de carneros pintadas de rojo, o pieles de tejones, llevaba.
Euery man also, which had blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen, and goates heare, and rammes skinnes died red, and badgers skins, brought them.
24 Todo el que podía dar una contribución de plata o de bronce, llevaba la contribución a Yavé. Todo el que poseía madera de acacia para cualquier obra del servicio, la llevaba.
All that offered an oblation of siluer and of brasse, brought the offring vnto the Lord: and euery one, that had Shittim wood for any maner worke of the ministration, brought it.
25 Además, toda mujer sabia hilaba con sus manos y llevaba hilado azul, púrpura y carmesí, y cordoncillo de lino fino.
And all the women that were wise hearted, did spin with their hands, and brought ye spun worke, euen the blewe silke, and the purple, the skarlet, and the fine linen.
26 Todas las mujeres cuyo corazón las impulsó con sabiduría, tejieron pelo de cabra.
Likewise al the women, whose hearts were moued with knowledge, spun goates heare.
27 Los jefes aportaron piedras de ónice y de engaste para el efod y el pectoral,
And ye rulers brought onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate:
28 las especias, y el aceite para la iluminación, el de la unción y el incienso aromático.
Also spice, and oyle for light, and for the anoynting oyle, and for the sweete perfume.
29 Todos los hombres y las mujeres de los hijos de Israel cuyo corazón los impulsó a contribuir en toda la obra que Yavé ordenó hacer por medio de Moisés, llevaron contribución voluntaria a Yavé.
Euery man and woman of the children of Israel, whose hearts moued the willingly to bring for all the worke which the Lord had commanded the to make by the hand of Moses, brought a free offring to the Lord.
30 Y Moisés dijo a los hijos de Israel: Miren, Yavé llamó por nombre a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
Then Moses sayde vnto the children of Israel, Beholde, the Lord hath called by name Bezaleel the sonne of Vri, the sonne of Hur of the tribe of Iudah,
31 Lo llenó del Espíritu de ʼElohim en sabiduría, entendimiento, ciencia y en toda clase de obra
And hath filled him with an excellent spirit of wisdome, of vnderstanding, and of knowledge, and in all maner worke,
32 para hacer diseños, labrar en oro, plata y bronce,
To finde out curious workes, to worke in golde, and in siluer, and in brasse,
33 en talla de piedras para engastes, para obra de madera y para trabajar en toda labor ingeniosa.
And in grauing stones to set them, and in karuing of wood, euen to make any maner of fine worke.
34 También dotó su corazón para enseñar, tanto él como Oholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan,
And he hath put in his heart that hee may teach other: both hee, and Aholiab the sonne of Ahisamach of the tribe of Dan:
35 a quienes llenó de sabiduría de corazón para que hagan toda obra de artesanía, de diseño, de bordado en [tela ] azul, púrpura y carmesí y en cordoncillo de lino fino, y de tejedor, para que realicen toda labor y hagan diseños.
Them hath he filled with wisdome of heart to worke all maner of cunning and broidred, and needle worke: in blewe silke, and in purple, in skarlet, and in fine linnen and weauing, euen to do all maner of worke and subtill inuentions.