< Éxodo 25 >
Yahweh falou com Moisés, dizendo:
2 Dí a los hijos de Israel que recojan una ofrenda para Mí. De todo varón generoso de corazón recogerán una ofrenda para Mí.
“Fale com as crianças de Israel, que elas aceitam uma oferta por mim. De todos aqueles cujo coração o faz querer, vocês aceitarão minha oferta.
3 Esta es la ofrenda que recogerán de ellos: oro, plata, y bronce,
Esta é a oferenda que você receberá deles: ouro, prata, bronze,
4 [tela] azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de cabras.
azul, roxo, escarlate, linho fino, pêlo de cabra,
5 También pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
rams' peles tingidas de vermelho, peles de vaca do mar, madeira de acácia,
6 aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
óleo para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso doce,
7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
pedras de ônix e pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça.
8 Harán un Santuario para Mí, y viviré en medio de ellos.
Let elas fazem de mim um santuário, para que eu possa morar entre elas.
9 Harán el diseño del Tabernáculo y de todos sus utensilios conforme a todo lo que Yo te mostraré.
According a tudo o que vos mostro, o padrão do tabernáculo e o padrão de todos os seus móveis, mesmo assim o fareis.
10 Harán un arca de madera de acacia: su longitud será de 112,5 centímetros, su anchura de 67,5 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
“Eles farão uma arca de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois cúbitos e meio, sua largura de um cúbito e meio, e um cúbito e meio de sua altura.
11 La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera y harás una moldura de oro alrededor de ella.
“Cobri-la-ão com ouro puro. Cobri-la-á por dentro e por fora, e fará um molde de ouro em torno dela.
12 Fundirás para ella cuatro argollas de oro que pondrás en sus cuatro esquinas: dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.
Você deve fundir quatro anéis de ouro para ele, e colocá-los em seus quatro pés. Dois anéis estarão de um lado e dois anéis do outro.
13 También harás unas varas de madera de acacia y las recubrirás de oro.
Você deve fazer postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro.
14 Meterás las varas por las argollas, a los lados del arca para llevar el arca con ellas.
Você deverá colocar os postes nas argolas dos lados da arca para carregar a arca.
15 Las varas permanecerán en las argollas del arca. No se quitarán de ella.
Os postes estarão nos anéis da arca. Eles não serão retirados dela.
16 Pondrás el testimonio que Yo te daré en el Arca.
Você colocará na arca o pacto que eu lhe darei.
17 Harás un Propiciatorio de oro puro. Su longitud será de 112,5 centímetros y su anchura de 67,5 centímetros.
Você deverá fazer um assento de misericórdia de ouro puro. Dois côvados e meio será seu comprimento, e um côvado e meio sua largura.
18 En los dos extremos del Propiciatorio harás dos querubines de oro labrados a cincel.
Você fará dois querubins de ouro martelado. Você deve fazê-los nas duas extremidades do propiciatório.
19 Haz un querubín a un extremo y uno al otro extremo. Harás los querubines de la misma pieza del Propiciatorio sobre sus dos extremos.
Faça um querubim em uma extremidade, e um querubim na outra extremidade. Você fará o querubim em suas duas extremidades de uma peça com o propiciatório.
20 Los querubines estarán con las alas desplegadas hacia arriba. Cubrirán el Propiciatorio con sus alas, sus rostros uno frente al otro y vueltos hacia el Propiciatorio.
Os querubins estenderão suas asas para cima, cobrindo o propiciatório com suas asas, com seus rostos voltados um para o outro. Os rostos dos querubins devem estar voltados para o propiciatório.
21 Pondrás el Propiciatorio encima del Arca, y pondrás el Testimonio que Yo te daré dentro del Arca.
Você colocará o propiciatório em cima da arca, e na arca colocará o pacto que eu lhe darei.
22 Allí me reuniré contigo, entre los dos querubines que están sobre el Arca del Testimonio. Desde encima del Propiciatorio hablaré contigo todo lo que tenga que ordenarte para los hijos de Israel.
Lá eu me encontrarei com vocês, e lhes direi de cima do propiciatório, de entre os dois querubins que estão na arca do pacto, tudo o que eu lhes ordenarei para os filhos de Israel.
23 También harás una mesa de madera de acacia. Su longitud será de 90 centímetros, su anchura de 45 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
“Você deve fazer uma mesa de madeira de acácia. Seu comprimento deve ser de dois cúbitos, e sua largura de um côvado, e sua altura de um côvado e meio.
24 La recubrirás de oro puro, y le harás una moldura de oro alrededor.
“Você deverá cobri-la com ouro puro, e fazer uma moldagem de ouro em torno dela.
25 Le harás alrededor un reborde de oro de 22,5 centímetros. Le harás una moldura de oro alrededor del reborde.
Você deve fazer uma borda de uma largura de mão em torno dela. Você deve fazer uma moldagem dourada em seu aro ao seu redor.
26 Luego le harás cuatro argollas de oro, y pondrás las argollas en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
Você deve fazer quatro anéis de ouro para ele, e colocar os anéis nos quatro cantos que estão em seus quatro pés.
27 Las argollas estarán cerca del reborde para meter las varas con las cuales se llevará la mesa.
Os anéis devem estar próximos ao aro, para os lugares onde os postes podem carregar a mesa.
28 Harás las varas de madera de acacia y las recubrirás de oro. La mesa será transportada con ellas.
Você deverá fazer os postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro, para que a mesa possa ser carregada com eles.
29 Harás de oro puro sus platos, sus cucharones, sus jarros y sus tazones, con los cuales se harán las libaciones.
Você deverá fazer seus pratos, suas colheres, suas conchas e suas tigelas com as quais poderá derramar oferendas. Fá-los-eis de ouro puro.
30 Pondrás el Pan de la Presencia perpetuamente sobre la mesa delante de Mí.
Colocará sempre o pão da presença sobre a mesa diante de mim.
31 Además harás un candelabro de oro puro labrado a martillo. También su pie, su caña, sus copas, sus botones y sus flores serán de oro.
“Você deve fazer um suporte de lâmpada de ouro puro. O suporte da lâmpada deve ser feito de trabalho martelado. Sua base, seu eixo, seus copos, seus botões e suas flores devem ser de uma só peça com ele.
32 Saldrán seis brazos del candelabro, tres por cada lado.
There será de seis ramos saindo de seus lados: três ramos da lâmpada saem de um lado, e três ramos da lâmpada saem do outro lado;
33 Habrá en cada brazo tres copas hechas como flores de almendra, un botón y una flor.
três copos feitos como flores de amêndoa em um ramo, um botão e uma flor; e três copos feitos como flores de amêndoa no outro ramo, um botão e uma flor, assim para os seis ramos que saem do suporte da lâmpada;
34 En la caña del candelabro habrá cuatro copas hechas como flores de almendra, con sus botones y sus flores.
e no suporte de lâmpada quatro copos feitos como flores de amêndoa, seus botões e suas flores;
35 Por debajo de cada par de brazos que salen del candelabro habrá un botón hecho de la misma pieza.
e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, para os seis ramos que saem do suporte de lâmpada.
36 Sus botones y sus brazos serán parte de él, todo ello de una sola pieza de oro puro labrado a cincel.
Seus botões e seus ramos devem ser de uma só peça com ele, e todos eles um trabalho batido de ouro puro.
37 Harás también sus siete lámparas, y pondrán estas lámparas adelante para que alumbren.
Você deve fazer suas lâmpadas sete, e elas devem acender suas lâmpadas para dar luz ao espaço à sua frente.
38 Sus despabiladeras y sus platillos serán de oro puro.
Its Os rapés e seus pratos de rapé devem ser de ouro puro.
39 Con 33 kilogramos de oro puro será hecho [el candelabro], y todos estos utensilios.
Será feito de um talento de ouro puro, com todos estes acessórios.
40 Ten cuidado de hacer conforme al modelo de esto que se te mostró en la montaña.
Veja que você os faça depois de seu padrão, que lhe foi mostrado na montanha.