< Éxodo 25 >

1 Yavé habló a Moisés:
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت:۱
2 Dí a los hijos de Israel que recojan una ofrenda para Mí. De todo varón generoso de corazón recogerán una ofrenda para Mí.
«به بنی‌اسرائیل بگو که برای من هدایا بیاورند؛ از هر‌که به میل دل بیاورد، هدایای مرا بگیرید.۲
3 Esta es la ofrenda que recogerán de ellos: oro, plata, y bronce,
و این است هدایا که از ایشان می‌گیرید: طلا و نقره و برنج،۳
4 [tela] azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de cabras.
و لاجورد وارغوان و قرمز و کتان نازک و پشم بز،۴
5 También pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
و پوست قوچ سرخ شده و پوست خز و چوب شطیم،۵
6 aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
وروغن برای چراغها، و ادویه برای روغن مسح، وبرای بخور معطر،۶
7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
و سنگهای عقیق و سنگهای مرصعی برای ایفود و سینه بند.۷
8 Harán un Santuario para Mí, y viviré en medio de ellos.
و مقامی ومقدسی برای من بسازند تا در میان ایشان ساکن شوم.۸
9 Harán el diseño del Tabernáculo y de todos sus utensilios conforme a todo lo que Yo te mostraré.
موافق هر‌آنچه به تو نشان دهم از نمونه مسکن و نمونه جمیع اسبابش، همچنین بسازید.۹
10 Harán un arca de madera de acacia: su longitud será de 112,5 centímetros, su anchura de 67,5 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
«و تابوتی از چوب شطیم بسازند که طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع و نیم وبلندیش یک ذراع و نیم باشد.۱۰
11 La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera y harás una moldura de oro alrededor de ella.
و آن را به طلای خالص بپوشان. آن را از درون و بیرون بپوشان، وبر زبرش به هر طرف تاجی زرین بساز.۱۱
12 Fundirás para ella cuatro argollas de oro que pondrás en sus cuatro esquinas: dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.
وبرایش چهار حلقه زرین بریز، و آنها را بر چهارقایمه‌اش بگذار، دو حلقه بر یک طرفش و دوحلقه بر طرف دیگر.۱۲
13 También harás unas varas de madera de acacia y las recubrirás de oro.
و دو عصا از چوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان.۱۳
14 Meterás las varas por las argollas, a los lados del arca para llevar el arca con ellas.
و آن عصاها رادر حلقه هایی که بر طرفین تابوت باشد بگذران، تاتابوت را به آنها بردارند.۱۴
15 Las varas permanecerán en las argollas del arca. No se quitarán de ella.
و عصاها درحلقه های تابوت بماند و از آنها برداشته نشود.۱۵
16 Pondrás el testimonio que Yo te daré en el Arca.
و آن شهادتی را که به تو می‌دهم، در تابوت بگذار.۱۶
17 Harás un Propiciatorio de oro puro. Su longitud será de 112,5 centímetros y su anchura de 67,5 centímetros.
و تخت رحمت را از طلای خالص بساز. طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع ونیم.۱۷
18 En los dos extremos del Propiciatorio harás dos querubines de oro labrados a cincel.
و دو کروبی از طلا بساز، آنها را ازچرخکاری از هر دو طرف تخت رحمت بساز.۱۸
19 Haz un querubín a un extremo y uno al otro extremo. Harás los querubines de la misma pieza del Propiciatorio sobre sus dos extremos.
و یک کروبی در این سر و کروبی دیگر در آن سر بساز، کروبیان را از تخت رحمت بر هر دوطرفش بساز.۱۹
20 Los querubines estarán con las alas desplegadas hacia arriba. Cubrirán el Propiciatorio con sus alas, sus rostros uno frente al otro y vueltos hacia el Propiciatorio.
و کروبیان بالهای خود را بر زبرآن پهن کنند، و تخت رحمت را به بالهای خودبپوشانند. و رویهای ایشان به سوی یکدیگرباشد، و رویهای کروبیان به طرف تخت رحمت باشد.۲۰
21 Pondrás el Propiciatorio encima del Arca, y pondrás el Testimonio que Yo te daré dentro del Arca.
و تخت رحمت را بر روی تابوت بگذارو شهادتی را که به تو می‌دهم در تابوت بنه.۲۱
22 Allí me reuniré contigo, entre los dos querubines que están sobre el Arca del Testimonio. Desde encima del Propiciatorio hablaré contigo todo lo que tenga que ordenarte para los hijos de Israel.
ودر آنجا با تو ملاقات خواهم کرد و از بالای تخت رحمت از میان دو کروبی که بر تابوت شهادت می‌باشند، با تو سخن خواهم گفت، درباره همه اموری که بجهت بنی‌اسرائیل تو را امر خواهم فرمود.۲۲
23 También harás una mesa de madera de acacia. Su longitud será de 90 centímetros, su anchura de 45 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
«و خوانی از چوب شطیم بساز که طولش دو ذراع، و عرضش یک ذراع، و بلندیش یک ذراع و نیم باشد.۲۳
24 La recubrirás de oro puro, y le harás una moldura de oro alrededor.
و آن را به طلای خالص بپوشان، و تاجی از طلا به هر طرفش بساز.۲۴
25 Le harás alrededor un reborde de oro de 22,5 centímetros. Le harás una moldura de oro alrededor del reborde.
وحاشیه‌ای به قدر چهار انگشت به اطرافش بساز، و برای حاشیه‌اش تاجی زرین از هر طرف بساز.۲۵
26 Luego le harás cuatro argollas de oro, y pondrás las argollas en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
و چهار حلقه زرین برایش بساز، و حلقه‌ها را برچهار گوشه چهار قایمه‌اش بگذار.۲۶
27 Las argollas estarán cerca del reborde para meter las varas con las cuales se llevará la mesa.
و حلقه هادر برابر حاشیه باشد، تا خانه‌ها باشد بجهت عصاها برای برداشتن خوان.۲۷
28 Harás las varas de madera de acacia y las recubrirás de oro. La mesa será transportada con ellas.
و عصاها را ازچوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان تاخوان را بدانها بردارند.۲۸
29 Harás de oro puro sus platos, sus cucharones, sus jarros y sus tazones, con los cuales se harán las libaciones.
و صحنها و کاسه‌ها وجامها و پیاله هایش را که به آنها هدایای ریختنی می‌ریزند بساز، آنها را از طلای خالص بساز.۲۹
30 Pondrás el Pan de la Presencia perpetuamente sobre la mesa delante de Mí.
ونان تقدمه را بر خوان، همیشه به حضور من بگذار.۳۰
31 Además harás un candelabro de oro puro labrado a martillo. También su pie, su caña, sus copas, sus botones y sus flores serán de oro.
«و چراغدانی از طلای خالص بساز، و ازچرخکاری چراغدان ساخته شود، قاعده‌اش وپایه‌اش و پیاله هایش و سیبهایش و گلهایش ازهمان باشد.۳۱
32 Saldrán seis brazos del candelabro, tres por cada lado.
و شش شاخه از طرفینش بیرون آید، یعنی سه شاخه چراغدان از یک طرف و سه شاخه چراغدان از طرف دیگر.۳۲
33 Habrá en cada brazo tres copas hechas como flores de almendra, un botón y una flor.
سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در یک شاخه و سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در شاخه دیگر و هم چنین در شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید.۳۳
34 En la caña del candelabro habrá cuatro copas hechas como flores de almendra, con sus botones y sus flores.
و درچراغدان چهار پیاله بادامی با سیبها و گلهای آنهاباشد.۳۴
35 Por debajo de cada par de brazos que salen del candelabro habrá un botón hecho de la misma pieza.
و سیبی زیر دو شاخه آن و سیبی زیر دوشاخه آن و سیبی زیر دو شاخه آن بر شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید.۳۵
36 Sus botones y sus brazos serán parte de él, todo ello de una sola pieza de oro puro labrado a cincel.
وسیبها و شاخه هایش از همان باشد، یعنی از یک چرخکاری طلای خالص.۳۶
37 Harás también sus siete lámparas, y pondrán estas lámparas adelante para que alumbren.
و هفت چراغ برای آن بساز، و چراغهایش را بر بالای آن بگذار تاپیش روی آن را روشنایی دهند.۳۷
38 Sus despabiladeras y sus platillos serán de oro puro.
و گل گیرها وسینیهایش از طلای خالص باشد.۳۸
39 Con 33 kilogramos de oro puro será hecho [el candelabro], y todos estos utensilios.
خودش باهمه اسبابش از یک وزنه طلای خالص ساخته شود.۳۹
40 Ten cuidado de hacer conforme al modelo de esto que se te mostró en la montaña.
و آگاه باش که آنها را موافق نمونه آنها که در کوه به تو نشان داده شد بسازی.۴۰

< Éxodo 25 >