< Éxodo 25 >

1 Yavé habló a Moisés:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Dí a los hijos de Israel que recojan una ofrenda para Mí. De todo varón generoso de corazón recogerán una ofrenda para Mí.
Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias: ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.
3 Esta es la ofrenda que recogerán de ellos: oro, plata, y bronce,
Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: aurum, et argentum, et æs,
4 [tela] azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de cabras.
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
5 También pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim:
6 aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
8 Harán un Santuario para Mí, y viviré en medio de ellos.
Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
9 Harán el diseño del Tabernáculo y de todos sus utensilios conforme a todo lo que Yo te mostraré.
juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus. Sicque facietis illud:
10 Harán un arca de madera de acacia: su longitud será de 112,5 centímetros, su anchura de 67,5 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
11 La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera y harás una moldura de oro alrededor de ella.
Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
12 Fundirás para ella cuatro argollas de oro que pondrás en sus cuatro esquinas: dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.
et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
13 También harás unas varas de madera de acacia y las recubrirás de oro.
Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
14 Meterás las varas por las argollas, a los lados del arca para llevar el arca con ellas.
Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis:
15 Las varas permanecerán en las argollas del arca. No se quitarán de ella.
qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
16 Pondrás el testimonio que Yo te daré en el Arca.
Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
17 Harás un Propiciatorio de oro puro. Su longitud será de 112,5 centímetros y su anchura de 67,5 centímetros.
Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo.
18 En los dos extremos del Propiciatorio harás dos querubines de oro labrados a cincel.
Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
19 Haz un querubín a un extremo y uno al otro extremo. Harás los querubines de la misma pieza del Propiciatorio sobre sus dos extremos.
Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
20 Los querubines estarán con las alas desplegadas hacia arriba. Cubrirán el Propiciatorio con sus alas, sus rostros uno frente al otro y vueltos hacia el Propiciatorio.
Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
21 Pondrás el Propiciatorio encima del Arca, y pondrás el Testimonio que Yo te daré dentro del Arca.
in qua pones testimonium quod dabo tibi.
22 Allí me reuniré contigo, entre los dos querubines que están sobre el Arca del Testimonio. Desde encima del Propiciatorio hablaré contigo todo lo que tenga que ordenarte para los hijos de Israel.
Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël.
23 También harás una mesa de madera de acacia. Su longitud será de 90 centímetros, su anchura de 45 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
24 La recubrirás de oro puro, y le harás una moldura de oro alrededor.
Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labium aureum per circuitum,
25 Le harás alrededor un reborde de oro de 22,5 centímetros. Le harás una moldura de oro alrededor del reborde.
et ipsi labio coronam interrasilem altam quatuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
26 Luego le harás cuatro argollas de oro, y pondrás las argollas en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes.
27 Las argollas estarán cerca del reborde para meter las varas con las cuales se llevará la mesa.
Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
28 Harás las varas de madera de acacia y las recubrirás de oro. La mesa será transportada con ellas.
Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
29 Harás de oro puro sus platos, sus cucharones, sus jarros y sus tazones, con los cuales se harán las libaciones.
Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
30 Pondrás el Pan de la Presencia perpetuamente sobre la mesa delante de Mí.
Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
31 Además harás un candelabro de oro puro labrado a martillo. También su pie, su caña, sus copas, sus botones y sus flores serán de oro.
Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
32 Saldrán seis brazos del candelabro, tres por cada lado.
Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
33 Habrá en cada brazo tres copas hechas como flores de almendra, un botón y una flor.
Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
34 En la caña del candelabro habrá cuatro copas hechas como flores de almendra, con sus botones y sus flores.
in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
35 Por debajo de cada par de brazos que salen del candelabro habrá un botón hecho de la misma pieza.
Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
36 Sus botones y sus brazos serán parte de él, todo ello de una sola pieza de oro puro labrado a cincel.
Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
37 Harás también sus siete lámparas, y pondrán estas lámparas adelante para que alumbren.
Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
38 Sus despabiladeras y sus platillos serán de oro puro.
Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
39 Con 33 kilogramos de oro puro será hecho [el candelabro], y todos estos utensilios.
Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
40 Ten cuidado de hacer conforme al modelo de esto que se te mostró en la montaña.
Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.

< Éxodo 25 >