< Éxodo 25 >
LEUM GOD El fahk nu sel Moses,
2 Dí a los hijos de Israel que recojan una ofrenda para Mí. De todo varón generoso de corazón recogerán una ofrenda para Mí.
“Fahk nu sin mwet Israel elos in orek mwe sang nu sik. Eis ma nukewa ma mwet uh insewowo in sang.
3 Esta es la ofrenda que recogerán de ellos: oro, plata, y bronce,
Mwe sang inge ku in gold, silver, ac osra bronze;
4 [tela] azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de cabras.
linen srik eoa; unen sheep ma tuhn folfol, sroninmutuk, ac srusra; nuknuk orekla ke unen nani;
5 También pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
kulun sheep mukul ngosla srusra; kulun kosro fisrasrsrasr; sak acacia;
6 aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
oil nu ke lam; mwe keng nu ke oil in akmusra ac nu ke mwe kisa keng;
7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
eot onyx ac eot saok pac saya, in sang nawela nuknuk lun Mwet Tol Fulat su pangpang ephod, oayapa nuknuk mwe loeyuk iniwa se.
8 Harán un Santuario para Mí, y viviré en medio de ellos.
Mwet uh fah oru sie Lohm Nuknuk Mutal nu sik, tuh nga in ku in muta inmasrlolos.
9 Harán el diseño del Tabernáculo y de todos sus utensilios conforme a todo lo que Yo te mostraré.
Orala lohm sac, wi koanon lohm an, in fal nu ke lemlem su nga ac fah akkalemye nu sum.
10 Harán un arca de madera de acacia: su longitud será de 112,5 centímetros, su anchura de 67,5 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
“Orala sie tuptup ke sak acacia, inch angngaul limekosr lusa, inch longoul itkosr sralap ac longoul itkosr fulata.
11 La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera y harás una moldura de oro alrededor de ella.
Nokomla acn loac ac lik ke gold nasnas, ac kom fah orala sie patun ke gold rauneak.
12 Fundirás para ella cuatro argollas de oro que pondrás en sus cuatro esquinas: dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.
Orala akosr ring in tou ke gold, ac oakiya nu ke nia akosr kac, ring luo ke kais sie siska lac lac.
13 También harás unas varas de madera de acacia y las recubrirás de oro.
Orala srenenu lukwa ke sak acacia ac nokomla ke gold
14 Meterás las varas por las argollas, a los lados del arca para llevar el arca con ellas.
ac isongang nu ke ring ma oan sisken Tuptup an.
15 Las varas permanecerán en las argollas del arca. No se quitarán de ella.
Srenenu inge fah oanna in ring uh, ac in tiana itukla liki.
16 Pondrás el testimonio que Yo te daré en el Arca.
Na filiya in Tuptup uh eot tupasrpasr luo ma nga ac sot nu sum, su ma sap uh simla oan fac.
17 Harás un Propiciatorio de oro puro. Su longitud será de 112,5 centímetros y su anchura de 67,5 centímetros.
“Orala sie mwe afyuf ke gold nasnas, inch angngaul limekosr lusa ac longoul itkosr sralap.
18 En los dos extremos del Propiciatorio harás dos querubines de oro labrados a cincel.
Orala luo cherub ke gold tuktuki,
19 Haz un querubín a un extremo y uno al otro extremo. Harás los querubines de la misma pieza del Propiciatorio sobre sus dos extremos.
sie in oan tafu ac ma se ngia oan tafu. Cherub inge in orekla ipin na mwe afyuf sac
20 Los querubines estarán con las alas desplegadas hacia arriba. Cubrirán el Propiciatorio con sus alas, sus rostros uno frente al otro y vueltos hacia el Propiciatorio.
ac in ngetani nu sie fac, ac posohksok laltal in elakelik ac afinya mwe afyuf sac.
21 Pondrás el Propiciatorio encima del Arca, y pondrás el Testimonio que Yo te daré dentro del Arca.
Filiya eot tupasrpasr luo uh in Tuptup uh, ac sang mwe afyuf sac nu fac.
22 Allí me reuniré contigo, entre los dos querubines que están sobre el Arca del Testimonio. Desde encima del Propiciatorio hablaré contigo todo lo que tenga que ordenarte para los hijos de Israel.
Nga ac fah osun nu sum ke acn se inmasrlon cherub luo ah ma muta lucng liki mwe afyuf sac, na liki acn se ingan nga ac fah sot nu sum ma sap nukewa luk nu sin mwet Israel.
23 También harás una mesa de madera de acacia. Su longitud será de 90 centímetros, su anchura de 45 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
“Orala sie tepu ke sak acacia, inch tolngoul onkosr lusa, inch singoul oalkosr sralap ac inch longoul itkosr fulata.
24 La recubrirás de oro puro, y le harás una moldura de oro alrededor.
Nokomla ke gold nasnas ac sang sie patun gold rauneak.
25 Le harás alrededor un reborde de oro de 22,5 centímetros. Le harás una moldura de oro alrededor del reborde.
Kuhlasak fac ah ke sie patun inch tolu fulata, ac sie mwe naweyuk gold in oan fin patun sac.
26 Luego le harás cuatro argollas de oro, y pondrás las argollas en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
Orala akosr ring in tou ke gold, ac oakeang nu ke sruwasrik akosr, yen ma nia uh oan we.
27 Las argollas estarán cerca del reborde para meter las varas con las cuales se llevará la mesa.
Ring ma srumasriyen srenenu ke tepu uh in oakwuki apkuran nu ke patun se fin tepu uh.
28 Harás las varas de madera de acacia y las recubrirás de oro. La mesa será transportada con ellas.
Srenenu nu kac in orek ke sak acacia, ac nokomla ke gold.
29 Harás de oro puro sus platos, sus cucharones, sus jarros y sus tazones, con los cuales se harán las libaciones.
Orala plate, cup, sufa, ac pol in orekmakinyuk ke pacl in kisa wain. Ma inge nukewa in orekla ke gold nasnas.
30 Pondrás el Pan de la Presencia perpetuamente sobre la mesa delante de Mí.
Tepu sac fah filiyuki mutun Tuptup in Wuleang, ac bread mutal ma kisakinyuk nu sik fah oan fin tepu uh pacl nukewa.
31 Además harás un candelabro de oro puro labrado a martillo. También su pie, su caña, sus copas, sus botones y sus flores serán de oro.
“Orala sie nien lam ke gold nasnas, in oana luman sak soko. Orala srupo an ac kapu an ke gold tuktuki. Ipin gold se na ma sang orala srupo ah in pa sang orala ros motul ac ros fareng, mwe naweyuk nu kac.
32 Saldrán seis brazos del candelabro, tres por cada lado.
Orala lah onkosr kac — tolu ke la, tolu ke la.
33 Habrá en cada brazo tres copas hechas como flores de almendra, un botón y una flor.
Kais sie lah onkosr inge fah oasr ros in yun tolu kac, ma oana ros almond. Oru kutu in ros motul ac kutu ros fareng.
34 En la caña del candelabro habrá cuatro copas hechas como flores de almendra, con sus botones y sus flores.
Srupo ke nien lam uh in oasr ros in yun akosr kac ma oana luman ros almond, kutu in ros motul ac kutu in ros fareng.
35 Por debajo de cada par de brazos que salen del candelabro habrá un botón hecho de la misma pieza.
Enenu in oasr sie ros motul ke yen kais luo lah inge kupasreni nu ke srupo soko ah.
36 Sus botones y sus brazos serán parte de él, todo ello de una sola pieza de oro puro labrado a cincel.
Nien lam uh, wi ros motul mwe naweyuk, ac lah kac ah — nufonna in orek ke ipin gold nasnas sefanna ma tuktuki.
37 Harás también sus siete lámparas, y pondrán estas lámparas adelante para que alumbren.
Orala lam itkosr nu ke nien lam uh, ac oakiya in tolak acn meet.
38 Sus despabiladeras y sus platillos serán de oro puro.
Oru mwe kosrkosr wik ac ahlu nu kac ke gold nasnas.
39 Con 33 kilogramos de oro puro será hecho [el candelabro], y todos estos utensilios.
Paun itngoul limekosr ke gold nasnas pa in sang orala nien lam uh wi kufwa inge nukewa.
40 Ten cuidado de hacer conforme al modelo de esto que se te mostró en la montaña.
Karinganang in orala fal nu ke lemlem su nga fahkak nu sum fineol uh.