< Éxodo 25 >
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 Dí a los hijos de Israel que recojan una ofrenda para Mí. De todo varón generoso de corazón recogerán una ofrenda para Mí.
Parle aux fils d'Israël, prends des prémices de toutes choses, au gré de leur cœur, recueillez pour moi ces prémices.
3 Esta es la ofrenda que recogerán de ellos: oro, plata, y bronce,
Voici les prémices que vous prendrez d'eux: de l'or, de l'argent, de l'airain,
4 [tela] azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de cabras.
De l'hyacinthe, de la pourpre, de l'écarlate double, du fil de lin, des poils de chèvres,
5 También pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
Des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux bleues, des bois incorruptibles,
6 aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
Des cornalines, des pierres à graver pour l'éphod et pour la longue robe.
8 Harán un Santuario para Mí, y viviré en medio de ellos.
Et tu me feras un sanctuaire, et j'apparaîtrai parmi vous.
9 Harán el diseño del Tabernáculo y de todos sus utensilios conforme a todo lo que Yo te mostraré.
Tu feras ce lieu et ses ornements conformément au modèle du tabernacle que je te montre sur la montagne, conformément au modèle des ornements; voici comment tu les feras
10 Harán un arca de madera de acacia: su longitud será de 112,5 centímetros, su anchura de 67,5 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
Tu feras, pour moi, l'arche du témoignage en bois incorruptibles longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie, haute d'une coudée et demie.
11 La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera y harás una moldura de oro alrededor de ella.
Et tu la revêtiras d'or pur; tu la revêtiras d'or en dehors et au dedans, et elle aura des cymaises d'or, tournées en cercle.
12 Fundirás para ella cuatro argollas de oro que pondrás en sus cuatro esquinas: dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.
Tu fabriqueras pour elle quatre anneaux d'or, que tu poseras sur les quatre côtés: deux anneaux sur le côté antérieur, deux anneaux sur le côté de derrière.
13 También harás unas varas de madera de acacia y las recubrirás de oro.
Tu feras aussi des leviers de bois incorruptible, que tu revêtiras d'or pur le plus fin,
14 Meterás las varas por las argollas, a los lados del arca para llevar el arca con ellas.
Et tu les introduiras dans les anneaux des coins de l'arche, afin d'enlever l'arche par leur moyen.
15 Las varas permanecerán en las argollas del arca. No se quitarán de ella.
Les leviers demeureront toujours dans les anneaux de l'arche, et seront immuables,
16 Pondrás el testimonio que Yo te daré en el Arca.
Et tu mettras dans l'arche les témoignages que je te donnerai.
17 Harás un Propiciatorio de oro puro. Su longitud será de 112,5 centímetros y su anchura de 67,5 centímetros.
Pour couvrir l'arche, tu feras un propitiatoire d'or le plus pur, long de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie.
18 En los dos extremos del Propiciatorio harás dos querubines de oro labrados a cincel.
Et tu feras deux chérubins d'or ciselé, que tu poseras des deux côtés du propitiatoire.
19 Haz un querubín a un extremo y uno al otro extremo. Harás los querubines de la misma pieza del Propiciatorio sobre sus dos extremos.
Les deux chérubins seront, l'un. sur un côté du propitiatoire; l'autre, sur l'autre côté; tu feras les deux chérubins sur les deux côtés.
20 Los querubines estarán con las alas desplegadas hacia arriba. Cubrirán el Propiciatorio con sus alas, sus rostros uno frente al otro y vueltos hacia el Propiciatorio.
Les deux chérubins auront les ailes étendues en haut, ils ombrageront de leurs ailes le propitiatoire, le visage tourné l'un vers l'autre; vers le propitiatoire, sera tourné le visage des chérubins.
21 Pondrás el Propiciatorio encima del Arca, y pondrás el Testimonio que Yo te daré dentro del Arca.
Et tu placeras le propitiatoire au haut de l'arche, et, dans l'arche, tu mettras les témoignages que je te donnerai.
22 Allí me reuniré contigo, entre los dos querubines que están sobre el Arca del Testimonio. Desde encima del Propiciatorio hablaré contigo todo lo que tenga que ordenarte para los hijos de Israel.
De cette arche, je me manifesterai à toi, je te parlerai du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du témoignage, et je te donnerai tous mes ordres pour les fils d'Israël.
23 También harás una mesa de madera de acacia. Su longitud será de 90 centímetros, su anchura de 45 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
Tu feras aussi, en la revêtant d'or pur, une table de deux coudées, large d'une coudée, haute d'une coudée et demie.
24 La recubrirás de oro puro, y le harás una moldura de oro alrededor.
Et tu feras, tout autour d'elle, des cymaises d'or; et elle aura une couronne d'une palme de largeur.
25 Le harás alrededor un reborde de oro de 22,5 centímetros. Le harás una moldura de oro alrededor del reborde.
Et tu mettras à la couronne une cymaise tordue tout autour.
26 Luego le harás cuatro argollas de oro, y pondrás las argollas en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
Tu feras quatre anneaux d'or, et tu poseras les quatre anneaux au-dessous de la couronne, aux quatre coins où seront les pieds de la table.
27 Las argollas estarán cerca del reborde para meter las varas con las cuales se llevará la mesa.
Ces anneaux seront pour recevoir les leviers, afin par leur moyen d'enlever la table.
28 Harás las varas de madera de acacia y las recubrirás de oro. La mesa será transportada con ellas.
Tu feras ces leviers en bois incorruptible, tu les revêtiras d'or pur, et par leur moyen on enlèvera la table.
29 Harás de oro puro sus platos, sus cucharones, sus jarros y sus tazones, con los cuales se harán las libaciones.
Tu feras pour elle les plats, et les encensoirs, et les urnes à puiser des libations, et les coupes pour les répandre; tu les feras en or pur.
30 Pondrás el Pan de la Presencia perpetuamente sobre la mesa delante de Mí.
Et tu placeras sur la table les pains de proposition pour être sans cesse devant moi.
31 Además harás un candelabro de oro puro labrado a martillo. También su pie, su caña, sus copas, sus botones y sus flores serán de oro.
Et tu feras un chandelier d'or pur, il sera ciselé; sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis, seront tout d'une pièce.
32 Saldrán seis brazos del candelabro, tres por cada lado.
Six branches sortiront des côtés: trois d'un côté, trois de l'autre côté.
33 Habrá en cada brazo tres copas hechas como flores de almendra, un botón y una flor.
Et tu feras, pour chaque branche, trois coupes façonnées comme des noix; et, sur chaque branche, une pomme et un lis; telles seront les six branches sortant du chandelier.
34 En la caña del candelabro habrá cuatro copas hechas como flores de almendra, con sus botones y sus flores.
Et tu feras, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix, et ses pommes et ses lis seront avec les branches
35 Por debajo de cada par de brazos que salen del candelabro habrá un botón hecho de la misma pieza.
Il y aura une pomme sous deux branches du chandelier, et une pomme sous quatre branches du chandelier; il en sortira donc six branches. Et il y aura, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix.
36 Sus botones y sus brazos serán parte de él, todo ello de una sola pieza de oro puro labrado a cincel.
Que les pommes et les branches soient tout d'une pièce, et que l'ensemble soit d'une seule pièce d'or ciselé.
37 Harás también sus siete lámparas, y pondrán estas lámparas adelante para que alumbren.
Et tu feras, pour le chandelier, sept lampes, et tu les poseras par- dessus, et elles brilleront sur une seule rangée.
38 Sus despabiladeras y sus platillos serán de oro puro.
Et tu feras, en or pur, ses mouchettes et ses récipients.
39 Con 33 kilogramos de oro puro será hecho [el candelabro], y todos estos utensilios.
Tous ces appareils pèseront un talent d'or pur.
40 Ten cuidado de hacer conforme al modelo de esto que se te mostró en la montaña.
Examine, et fais selon le type qui t'est montré sur la montagne.