< Éxodo 25 >
And the Lord spak to Moises, and seide, Speke thou to the sones of Israel,
2 Dí a los hijos de Israel que recojan una ofrenda para Mí. De todo varón generoso de corazón recogerán una ofrenda para Mí.
that thei take to me the firste fruytis; of ech man that offrith wilfuli, ye schulen take tho.
3 Esta es la ofrenda que recogerán de ellos: oro, plata, y bronce,
Forsothe these thingis it ben, whiche ye schulen take, gold, and siluer, and bras, iacynt,
4 [tela] azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de cabras.
and purpur, and reed silk twies died, and bijs, heeris of geet, and `skynnes of wetheris maad reed,
5 También pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
and skynnes of iacynt,
6 aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
and trees of Sechym, and oile to liytis to be ordeyned, swete smellynge spiceries in to oynement, and encensis of good odour,
7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
onochym stoonys, and gemmes to ourne ephod, and the racional.
8 Harán un Santuario para Mí, y viviré en medio de ellos.
And thei schulen make a seyntuarie to me, and Y schal dwelle in the myddis of hem, bi al the licnesse of the tabernacle,
9 Harán el diseño del Tabernáculo y de todos sus utensilios conforme a todo lo que Yo te mostraré.
which Y schal schewe to thee, and of alle the vessels of ournyng therof.
10 Harán un arca de madera de acacia: su longitud será de 112,5 centímetros, su anchura de 67,5 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
And thus ye schulen make it; ioyne ye to gidere an arke of the trees of Sechym, whos lengthe haue twey cubitis and an half, the broodnesse haue a cubit and half, the hiynesse haue `in lijk maner a cubit and half.
11 La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera y harás una moldura de oro alrededor de ella.
And thou schalt ouergilde it with clenneste gold with ynne and with out forth; and thou schalt make a goldun crowne aboue `bi cumpas,
12 Fundirás para ella cuatro argollas de oro que pondrás en sus cuatro esquinas: dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.
and foure goldun cerclis, whiche thou schalt sette bi foure corneris of the arke; twei ceerclis be in o syde, and twei cerclis in the tother side.
13 También harás unas varas de madera de acacia y las recubrirás de oro.
Also thou schalt make barris of the trees of Sechym, and thou schalt hile tho with gold,
14 Meterás las varas por las argollas, a los lados del arca para llevar el arca con ellas.
and thou schalt brynge yn bi the cerclis that ben in the sidis of the arke,
15 Las varas permanecerán en las argollas del arca. No se quitarán de ella.
that it be borun in tho, whiche schulen euere be in the ceerclis, nether schulen ony tyme be drawun out of thoo.
16 Pondrás el testimonio que Yo te daré en el Arca.
And thou schalt putte in to the arke the witnessing, which Y schal yyue to thee.
17 Harás un Propiciatorio de oro puro. Su longitud será de 112,5 centímetros y su anchura de 67,5 centímetros.
And thou schalt make a propiciatorie of clenneste gold; `that is a table hilinge the arke; the lengthe therof schal holde twei cubitis and an half, the broodnesse schal holde a cubit and half.
18 En los dos extremos del Propiciatorio harás dos querubines de oro labrados a cincel.
Also thou schalt make on euer eithir side of `Goddis answeryng place twei cherubyns of gold, and betun out with hamer;
19 Haz un querubín a un extremo y uno al otro extremo. Harás los querubines de la misma pieza del Propiciatorio sobre sus dos extremos.
o cherub be in o syde of `Goddis answeryng place, and the tother in the tother side;
20 Los querubines estarán con las alas desplegadas hacia arriba. Cubrirán el Propiciatorio con sus alas, sus rostros uno frente al otro y vueltos hacia el Propiciatorio.
hele thei euer either side of the propiciatorie, and holde thei forth wyngis, and hile thei `Goddis answeryng place; and biholde thei hem silf to gidere, while the faces ben turned in to the propiciatorie, with which the arke of the Lord schal be hilid,
21 Pondrás el Propiciatorio encima del Arca, y pondrás el Testimonio que Yo te daré dentro del Arca.
in which arke thou schalt putte the `witnessyng, which Y schal yyue to thee.
22 Allí me reuniré contigo, entre los dos querubines que están sobre el Arca del Testimonio. Desde encima del Propiciatorio hablaré contigo todo lo que tenga que ordenarte para los hijos de Israel.
Fro thennus Y schal comaunde, and schal speke to thee aboue the propiciatorie, that is, fro the myddis of twei cherubyns, that schulen be on the arke of witnessyng, alle thingis whiche Y schal comaunde `bi thee to the sones of Israel.
23 También harás una mesa de madera de acacia. Su longitud será de 90 centímetros, su anchura de 45 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
Also thou schalt make a boord of the trees of Sechym, hauinge twei cubitis of lengthe, and a cubit in broodnesse, and a cubit and half in hiyenesse.
24 La recubrirás de oro puro, y le harás una moldura de oro alrededor.
And thou schalt ouergilde the bord with purest gold, and thou schalt make to it a goldun brynke `bi cumpas;
25 Le harás alrededor un reborde de oro de 22,5 centímetros. Le harás una moldura de oro alrededor del reborde.
and `thou schalt make to that brynke a coroun rasid bitwixe foure fyngris hiy, and `thou schalt make on that another lytil goldun coroun.
26 Luego le harás cuatro argollas de oro, y pondrás las argollas en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
And thou schalt make redi foure goldun cerclis, and thou schalt put thoo in foure corners of the same boord, bi alle feet.
27 Las argollas estarán cerca del reborde para meter las varas con las cuales se llevará la mesa.
Vndur the coroun schulen be goldun cerclis, that the barris be put thorou tho, and that the boord may be borun.
28 Harás las varas de madera de acacia y las recubrirás de oro. La mesa será transportada con ellas.
Thou schalt make tho barris of the trees of Sechym, and thou schalt cumpas with gold to bere the boord.
29 Harás de oro puro sus platos, sus cucharones, sus jarros y sus tazones, con los cuales se harán las libaciones.
And thou schalt make redi vessels of vynegre, and viols, cenceris, and cuppis of pureste gold, in whiche fletynge sacrifices schulen be offrid.
30 Pondrás el Pan de la Presencia perpetuamente sobre la mesa delante de Mí.
And thou schalt sette on the boord looues of proposicioun, in my siyt euere.
31 Además harás un candelabro de oro puro labrado a martillo. También su pie, su caña, sus copas, sus botones y sus flores serán de oro.
And thou schalt make a candilstike `betun forth with hamer, of clenneste gold, and thou schalt make the schaft therof, and yerdis, cuppis, and litle rundelis, and lilies comynge forth therof.
32 Saldrán seis brazos del candelabro, tres por cada lado.
Sixe yerdis schulen go out of the sidis, thre of o side, and thre of the tother.
33 Habrá en cada brazo tres copas hechas como flores de almendra, un botón y una flor.
Thre cuppis as in the maner of a note bi ech yerde, and litle rundelis to gidere, and a lilie, and in lijk maner thre cuppis at the licnesse of a note in the tother, and litle rundelis togidere, and a lilie; this schal be the werk of sixe yerdis, that schulen be brouyt forth of the schaft.
34 En la caña del candelabro habrá cuatro copas hechas como flores de almendra, con sus botones y sus flores.
Forsothe in thilke candilstik e schulen be foure cuppis in the maner of a note, and litle rundels and lilies by ech cuppe;
35 Por debajo de cada par de brazos que salen del candelabro habrá un botón hecho de la misma pieza.
and litle rundelis schulen be vndir twey yerdis bi thre places, whiche yerdis to gidere ben maad sixe, comynge forth of o schaft; and therfor the litle rundelis and yerdis
36 Sus botones y sus brazos serán parte de él, todo ello de una sola pieza de oro puro labrado a cincel.
therof schulen be alle betun out with hamer, of clenneste gold.
37 Harás también sus siete lámparas, y pondrán estas lámparas adelante para que alumbren.
And thou schalt make seuene lanternes, and thou schalt sette tho on the candilstike, that tho schyne euene ayens.
38 Sus despabiladeras y sus platillos serán de oro puro.
Also tongis to `do out the snottis, and where tho thingis, that ben snottid out, ben quenchid, be maad of clenneste gold.
39 Con 33 kilogramos de oro puro será hecho [el candelabro], y todos estos utensilios.
Al the weiyt of the candilstike with alle hise vesselis schal haue a talent of clennest gold.
40 Ten cuidado de hacer conforme al modelo de esto que se te mostró en la montaña.
Biholde thou, and make bi the saumpler, which ys schewide to thee in the hil.