< Éxodo 25 >
The LORD spoke to Moses, saying,
2 Dí a los hijos de Israel que recojan una ofrenda para Mí. De todo varón generoso de corazón recogerán una ofrenda para Mí.
“Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
3 Esta es la ofrenda que recogerán de ellos: oro, plata, y bronce,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
4 [tela] azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de cabras.
blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
5 También pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
6 aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8 Harán un Santuario para Mí, y viviré en medio de ellos.
Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 Harán el diseño del Tabernáculo y de todos sus utensilios conforme a todo lo que Yo te mostraré.
According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
10 Harán un arca de madera de acacia: su longitud será de 112,5 centímetros, su anchura de 67,5 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
“They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
11 La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera y harás una moldura de oro alrededor de ella.
You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
12 Fundirás para ella cuatro argollas de oro que pondrás en sus cuatro esquinas: dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.
You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 También harás unas varas de madera de acacia y las recubrirás de oro.
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
14 Meterás las varas por las argollas, a los lados del arca para llevar el arca con ellas.
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
15 Las varas permanecerán en las argollas del arca. No se quitarán de ella.
The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
16 Pondrás el testimonio que Yo te daré en el Arca.
You shall put the covenant which I shall give you into the ark.
17 Harás un Propiciatorio de oro puro. Su longitud será de 112,5 centímetros y su anchura de 67,5 centímetros.
You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
18 En los dos extremos del Propiciatorio harás dos querubines de oro labrados a cincel.
You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
19 Haz un querubín a un extremo y uno al otro extremo. Harás los querubines de la misma pieza del Propiciatorio sobre sus dos extremos.
Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
20 Los querubines estarán con las alas desplegadas hacia arriba. Cubrirán el Propiciatorio con sus alas, sus rostros uno frente al otro y vueltos hacia el Propiciatorio.
The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
21 Pondrás el Propiciatorio encima del Arca, y pondrás el Testimonio que Yo te daré dentro del Arca.
You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
22 Allí me reuniré contigo, entre los dos querubines que están sobre el Arca del Testimonio. Desde encima del Propiciatorio hablaré contigo todo lo que tenga que ordenarte para los hijos de Israel.
There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.
23 También harás una mesa de madera de acacia. Su longitud será de 90 centímetros, su anchura de 45 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
“You shall make a table of acacia wood. Its length shall be two cubits, and its width a cubit, and its height one and a half cubits.
24 La recubrirás de oro puro, y le harás una moldura de oro alrededor.
You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
25 Le harás alrededor un reborde de oro de 22,5 centímetros. Le harás una moldura de oro alrededor del reborde.
You shall make a rim of a hand width around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
26 Luego le harás cuatro argollas de oro, y pondrás las argollas en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27 Las argollas estarán cerca del reborde para meter las varas con las cuales se llevará la mesa.
The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
28 Harás las varas de madera de acacia y las recubrirás de oro. La mesa será transportada con ellas.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
29 Harás de oro puro sus platos, sus cucharones, sus jarros y sus tazones, con los cuales se harán las libaciones.
You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls with which to pour out offerings. You shall make them of pure gold.
30 Pondrás el Pan de la Presencia perpetuamente sobre la mesa delante de Mí.
You shall set bread of the presence on the table before me always.
31 Además harás un candelabro de oro puro labrado a martillo. También su pie, su caña, sus copas, sus botones y sus flores serán de oro.
“You shall make a lamp stand of pure gold. The lamp stand shall be made of hammered work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers shall be of one piece with it.
32 Saldrán seis brazos del candelabro, tres por cada lado.
There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side;
33 Habrá en cada brazo tres copas hechas como flores de almendra, un botón y una flor.
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand;
34 En la caña del candelabro habrá cuatro copas hechas como flores de almendra, con sus botones y sus flores.
and in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
35 Por debajo de cada par de brazos que salen del candelabro habrá un botón hecho de la misma pieza.
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.
36 Sus botones y sus brazos serán parte de él, todo ello de una sola pieza de oro puro labrado a cincel.
Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
37 Harás también sus siete lámparas, y pondrán estas lámparas adelante para que alumbren.
You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
38 Sus despabiladeras y sus platillos serán de oro puro.
Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
39 Con 33 kilogramos de oro puro será hecho [el candelabro], y todos estos utensilios.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
40 Ten cuidado de hacer conforme al modelo de esto que se te mostró en la montaña.
See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.