< Éxodo 25 >
2 Dí a los hijos de Israel que recojan una ofrenda para Mí. De todo varón generoso de corazón recogerán una ofrenda para Mí.
«Mənə ianələr gətirmək barədə İsrail övladlarına belə söylə: könlü istəyən hər bir adamdan ianəni qəbul edin.
3 Esta es la ofrenda que recogerán de ellos: oro, plata, y bronce,
Onlardan qəbul edəcəyiniz ianələr budur: qızıl, gümüş, tunc,
4 [tela] azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de cabras.
bənövşəyi, tünd qırmızı və al rəngli iplik, incə kətan, keçi yunu,
5 También pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
qırmızı boyanmış qoç dəriləri, suiti dəriləri, əbrişim ağacı,
6 aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
çıraq üçün zeytun yağı, məsh yağı və ətirli buxur üçün ətriyyatlar,
7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
efodla döşlüyün üstünə taxılan damarlı əqiq və sağanaq daşları.
8 Harán un Santuario para Mí, y viviré en medio de ellos.
Mənim üçün Müqəddəs məkan düzəltsinlər ki, aralarında məskunlaşım.
9 Harán el diseño del Tabernáculo y de todos sus utensilios conforme a todo lo que Yo te mostraré.
Mənim məskənimi və onun bütün avadanlığını göstərdiyim nümunələrə görə düzəldin.
10 Harán un arca de madera de acacia: su longitud será de 112,5 centímetros, su anchura de 67,5 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
Qoy əbrişim ağacından sandıq düzəltsinlər: uzunluğu iki qulac yarım, eni qulac yarım, hündürlüyü qulac yarım olsun.
11 La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera y harás una moldura de oro alrededor de ella.
Onu içəridən və bayırdan xalis qızılla ört, ətrafına qızıl zolaq qoy.
12 Fundirás para ella cuatro argollas de oro que pondrás en sus cuatro esquinas: dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.
Sandıq üçün dörd tökmə qızıl halqa düzəlt və onları onun dörd ayağına, iki halqanı bir yanına, iki halqanı isə o biri yanına bərkit.
13 También harás unas varas de madera de acacia y las recubrirás de oro.
Əbrişim ağacından şüvüllər düzəlt və üzərini qızılla ört.
14 Meterás las varas por las argollas, a los lados del arca para llevar el arca con ellas.
Sandığı daşımaq üçün şüvülləri sandığın yanlarındakı halqalara keçir.
15 Las varas permanecerán en las argollas del arca. No se quitarán de ella.
Şüvüllər sandığın halqalarında qalıb oradan ayrılmasın.
16 Pondrás el testimonio que Yo te daré en el Arca.
Sənə verəcəyim şəhadət lövhələrini sandığın içinə qoy.
17 Harás un Propiciatorio de oro puro. Su longitud será de 112,5 centímetros y su anchura de 67,5 centímetros.
Xalis qızıldan kəffarə qapağını düzəlt. Qoy uzunluğu iki qulac yarım, eni isə qulac yarım olsun.
18 En los dos extremos del Propiciatorio harás dos querubines de oro labrados a cincel.
Kəffarə qapağının hər iki ucu üçün yastılanmış qızıldan iki keruv düzəlt.
19 Haz un querubín a un extremo y uno al otro extremo. Harás los querubines de la misma pieza del Propiciatorio sobre sus dos extremos.
Bir keruv qapağın bir ucunda, o birisi isə o biri ucunda olaraq qapağın iki ucunda olan keruvlar düzəlt ki, onunla bir hissədən olsun.
20 Los querubines estarán con las alas desplegadas hacia arriba. Cubrirán el Propiciatorio con sus alas, sus rostros uno frente al otro y vueltos hacia el Propiciatorio.
Keruvlar yuxarıya açılmış qanadları ilə kəffarə qapağını örtsünlər. Keruvların üzləri bir-birinə qarşı qapağa doğru olsun.
21 Pondrás el Propiciatorio encima del Arca, y pondrás el Testimonio que Yo te daré dentro del Arca.
Kəffarə qapağını sandığın üstünə qoy; sənə verəcəyim şəhadət lövhələrini isə sandığın içinə qoy.
22 Allí me reuniré contigo, entre los dos querubines que están sobre el Arca del Testimonio. Desde encima del Propiciatorio hablaré contigo todo lo que tenga que ordenarte para los hijos de Israel.
Orada kəffarə qapağının üzərində, Şəhadət sandığının üstündəki iki keruv arasında səninlə görüşəcəyəm və İsrail övladları üçün sənə əmr edəcəyim hər şeyi söyləyəcəyəm.
23 También harás una mesa de madera de acacia. Su longitud será de 90 centímetros, su anchura de 45 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
Əbrişim ağacından bir masa düzəlt: uzunluğu iki qulac, eni bir qulac, hündürlüyü isə qulac yarım olsun.
24 La recubrirás de oro puro, y le harás una moldura de oro alrededor.
Onu xalis qızılla ört. Ətrafına qızıl zolaq qoy.
25 Le harás alrededor un reborde de oro de 22,5 centímetros. Le harás una moldura de oro alrededor del reborde.
Ətrafında eni bir ovuc olan yan lövhələri düzəlt. Yan lövhələrin ətrafına da qızıl zolaq qoy.
26 Luego le harás cuatro argollas de oro, y pondrás las argollas en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
Masa üçün dörd qızıl halqa düzəlt, halqaları onun dörd küncünə, dörd ayağına bərkit.
27 Las argollas estarán cerca del reborde para meter las varas con las cuales se llevará la mesa.
Halqalar yan lövhələrə yaxın olaraq masanı aparan şüvüllərin keçdiyi yerlər olsun.
28 Harás las varas de madera de acacia y las recubrirás de oro. La mesa será transportada con ellas.
Şüvülləri əbrişim ağacından düzəlt və onları qızılla ört; masa onların vasitəsi ilə aparılsın.
29 Harás de oro puro sus platos, sus cucharones, sus jarros y sus tazones, con los cuales se harán las libaciones.
Masa üçün xalis qızıldan sinilər və nimçələr, içmə təqdimlərini tökmək üçün dolçalar və piyalələr düzəlt.
30 Pondrás el Pan de la Presencia perpetuamente sobre la mesa delante de Mí.
Daima Mənim hüzurumda masanın üstünə təqdis çörəkləri qoy.
31 Además harás un candelabro de oro puro labrado a martillo. También su pie, su caña, sus copas, sus botones y sus flores serán de oro.
Xalis qızıldan bir çıraqdan düzəlt. Bu çıraqdan yastılanmış qızıldan olmalıdır. Altlığı, gövdəsi, kasacıqları, qönçələri və gülləri onunla bir hissədən olsun.
32 Saldrán seis brazos del candelabro, tres por cada lado.
Çıraqdanın yanlarından altı budaq – onun bir yanından üç budaq, o biri yanından da üç budaq çıxsın.
33 Habrá en cada brazo tres copas hechas como flores de almendra, un botón y una flor.
Hər bir budağında badam çiçəyinə bənzər üç kasacıq, qönçə və gül olsun.
34 En la caña del candelabro habrá cuatro copas hechas como flores de almendra, con sus botones y sus flores.
Çıraqdanın gövdəsində isə badam çiçəyinə bənzər dörd kasacıq, qönçə və gül olsun.
35 Por debajo de cada par de brazos que salen del candelabro habrá un botón hecho de la misma pieza.
Çıraqdanın gövdəsindən çıxan altı budağın bir cütünün altında bir qönçə, o biri cütünün altında bir qönçə, o birinin də altında bir qönçə olsun.
36 Sus botones y sus brazos serán parte de él, todo ello de una sola pieza de oro puro labrado a cincel.
Qönçələr və budaqlar onunla bir hissədən ibarət olsun; hamısı eyni hissədən, yastılanmış xalis qızıldan olsun.
37 Harás también sus siete lámparas, y pondrán estas lámparas adelante para que alumbren.
Onun üçün yeddi çıraq düzəlt və çıraqları onun üstünə qoy ki, qabaq tərəfinə işıq salsın.
38 Sus despabiladeras y sus platillos serán de oro puro.
Maşaları və xəkəndazları da xalis qızıldan olsun.
39 Con 33 kilogramos de oro puro será hecho [el candelabro], y todos estos utensilios.
Çıraqdan və onun bütün avadanlığı bir talant xalis qızıldan düzəldilsin.
40 Ten cuidado de hacer conforme al modelo de esto que se te mostró en la montaña.
Dağda sənə göstərilən nümunəyə görə bunların hamısını ehtiyatla düzəlt.