< Éxodo 24 >

1 Después [Dios] dijo a Moisés: Sube a Yavé con Aarón, Nadab, Abiú y 70 ancianos de Israel. Se postrarán a distancia.
He said to Moses [Drawn out], “Come up to Adonai, you, and Aaron [Light-bringer], Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel [God prevails]; and worship from a distance.
2 Solo Moisés se acercará a Yavé, pero ellos no se acercarán. Tampoco el pueblo subirá con él.
Moses [Drawn out] alone shall come near to Adonai, but they shall not come near. The people shall not go up with him.”
3 Moisés regresó y contó al pueblo todas las Palabras y las Ordenanzas de Yavé. Todo el pueblo respondió a una voz: Cumpliremos todas las Palabras que Yavé habló.
Moses [Drawn out] came and told the people all Adonai’s words, and all the judgments; and all the people answered with one voice, and said, “All the words which Adonai has spoken will we do.”
4 Moisés escribió todas las Palabras de Yavé. Al levantarse temprano por la mañana, construyó un altar y 12 estelas al pie de la Montaña, conforme a las 12 tribus de Israel.
Moses [Drawn out] wrote all Adonai’s words, and rose up early in the morning, and built an altar under the mountain, and twelve pillars for the twelve tribes of Israel [God prevails].
5 Mandó a los jóvenes de los hijos de Israel que ofrecieran holocaustos y sacrificaran becerros como ofrendas de paz a Yavé.
He sent young men of the children of Israel [God prevails], who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Adonai.
6 Moisés tomó la mitad de la sangre y la echó en tazones, y la otra mitad de la sangre la derramó sobre el altar.
Moses [Drawn out] took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he sprinkled on the altar.
7 Luego tomó el rollo del Pacto y lo leyó a oídos del pueblo. Ellos dijeron: Haremos y obedeceremos todo lo que Yavé habló.
He took the book of the covenant and read it in the hearing of the people, and they said, “All that Adonai has spoken will we do, and be sh'ma ·hear obey·.”
8 Entonces Moisés tomó la sangre, la roció sobre el pueblo y dijo: Aquí está la sangre del Pacto que Yavé hizo con ustedes de acuerdo con todas estas palabras.
Moses [Drawn out] took the blood, and sprinkled it on the people, and said, “Look, this is the blood of the covenant ·binding contract between two or more parties·, which Adonai has made with you concerning all these words.”
9 Moisés subió con Aarón, Nadab, Abiú y 70 ancianos de Israel,
Then Moses [Drawn out], Aaron [Light-bringer], Nadab, Abihu, and seventy of the elders of Israel [God prevails] went up.
10 y vieron al ʼElohim de Israel. Debajo de sus pies había como un enlozado de zafiro, semejante en claridad al mismo cielo.
They saw the God of Israel [God prevails]. Under his feet was like a paved work of sapphire stone, like the skies for clearness.
11 No extendió su mano contra los ancianos de los hijos de Israel. Ellos vieron a ʼElohim, y [después] comieron y bebieron.
He didn’t lay his hand on the nobles of the children of Israel [God prevails]. They saw God, and ate and drank.
12 Entonces Yavé dijo a Moisés: Sube a la Montaña y permanece allí. Te daré las tablas de piedra con la Ley y el Mandamiento que escribí para la instrucción de ellos.
Adonai said to Moses [Drawn out], “Come up to me on the mountain, and stay here, and I will give you the stone tablets (of sapphire) with the Torah ·Teaching· and the mitzvot ·instructions· that I have written, that you may teach them.”
13 Moisés se levantó con su ayudante Josué, y Moisés subió a la Montaña de ʼElohim.
Moses [Drawn out] rose up with Joshua [Yah Salvation], his servant, and Moses [Drawn out] went up onto God’s Mountain.
14 Y él dijo a los ancianos: Espérennos aquí hasta que volvamos a ustedes. Y miren, Aarón y Hur están con ustedes, el que tenga alguna dificultad, acérquese a ellos.
He said to the elders, “Wait here for us, until we come again to you. Behold, Aaron [Light-bringer] and Hur are with you. Whoever is involved in a dispute can go to them.”
15 Entonces Moisés subió a la Montaña, y la nube la cubrió.
Moses [Drawn out] went up on the mountain, and the cloud covered the mountain.
16 La gloria de Yavé reposó sobre la Montaña Sinaí y la cubrió por seis días. Al séptimo día llamó a Moisés de en medio de la nube.
Adonai’s shekhinah [manifest weighty glory and presence of God] settled on Mount Sinai [Thorn], and the cloud covered it six days. The seventh day he called to Moses [Drawn out] out of the middle of the cloud.
17 La apariencia de la gloria de Yavé en la cumbre de la Montaña era como fuego consumidor ante los ojos de los hijos de Israel.
The appearance of the kavod Yahweh ·weighty glory of He sustains breathing· was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel [God prevails].
18 Moisés entró en medio de la nube cuando subió a la Montaña. Y Moisés estuvo en la Montaña 40 días y 40 noches.
Moses [Drawn out] entered into the middle of the cloud, and went up on the mountain; and Moses [Drawn out] was on the mountain forty days and forty nights.

< Éxodo 24 >