< Efesios 6 >
1 Los hijos obedezcan a sus progenitores, porque esto es justo.
Otroci, bodite poslušni roditeljem svojim v Gospodu, ker to je pravično.
2 Honra a tu padre y a [tu] madre, que es [el ]primer Mandamiento con promesa,
"Spoštuj očeta svojega in mater," ta je zapoved prva z obljubo:
3 para que te vaya bien, y vivas largo tiempo sobre la tierra.
"Da se ti bode dobro godilo in bodeš dolgo živel na zemlji."
4 Los padres no provoquen a ira a sus hijos, sino críenlos con disciplina y amonestación del Señor.
In očetje, ne dražite svojih otrók, nego vzrejajte jih v nauku in strahu Gospodovem.
5 Los esclavos obedezcan a los señores humanos con temor y temblor, con sinceridad de su corazón, como a Cristo.
Hlapci, bodite poslušni gospodom po mesu, sè strahom in trepetom, v preprostoti srca svojega, kakor Kristusu;
6 No [hagan] un servicio al ojo, como los que tratan de complacer a la gente, sino como esclavos de Cristo. Hagan la voluntad de Dios con ánimo.
Ne po okoslužnosti kakor ljudém ugajajoč, nego kakor hlapci Kristusovi, delajoč voljo Božjo iz duše,
7 Sirvan de buena voluntad, como al Señor y no a [los ]hombres,
Z dobrovoljnostjo, služeč Gospodu, in ne ljudém,
8 pues [ustedes] saben que lo bueno que cada uno haga, esto recibirá de parte del Señor, sea esclavo o libre.
Vedoč, da kar kdo storí dobrega, to bode dobil od Gospoda, bodi si hlapec, ali svobodnjak.
9 Los amos hagan las mismas cosas con ellos y abandonen la amenaza, pues saben que el Señor, tanto de ellos como de ustedes, está en [el] cielo. Para Él no hay parcialidad.
In gospodje, delajte isto z njimi, odjenjajoč s pretenjem, vedóč, da tudi vaš gospod je v nebesih, in da licegledja ni pri njem.
10 Finalmente, mis hermanos, sean fuertes en [el] Señor y su fuerza poderosa.
V ostalem, bratje moji, ojačite se v Gospodu, in v kreposti moči njegove.
11 Vístanse con toda la armadura de Dios para que estén firmes contra las estrategias del diablo.
Odenite se z orožjem Božjim, da bodete mogli stati zoper zvijače hudičeve.
12 Porque no tenemos lucha contra carne y sangre, sino contra los principados, las circunscripciones, los gobernadores de este mundo de la oscuridad y contra las huestes espirituales en los [planes] celestiales. (aiōn )
Ker boj nam ni zoper kri in meso, nego zoper poglavarstva, zoper oblasti, zoper svétovne mogočnike temé tega svetá, zoper duhove hudobe v nebesih. (aiōn )
13 Tomen la armadura completa de Dios, para que puedan resistir en el día malo y, después de conquistar todo, estar firmes.
Za to primite orožje Božje, da bodete mogli ustavljati se o hudem dnevi in stati vse premagavši.
14 Por tanto estén firmes. Átense la cintura con [la] verdad. Pónganse la coraza de justicia.
Stojte torej, bedro svoje opasavši si z resnico, in oblečeni s pravice oklepom,
15 Cálcense los pies con el equipo de las Buenas Noticias de la paz.
In noge obute s pripravljenostjo evangelja mirú;
16 Sobre todo, tomen el escudo de la fe, con el cual podrán extinguir todas las flechas encendidas del maligno.
Razen tega zgrabivši ščit vere, s katerim bodete mogli ugasiti vse goreče strele hudobnega.
17 Tomen el yelmo de la salvación y la espada del Espíritu, que es [la] Palabra de Dios.
In vzemite šlem blaginje, in meč Duhá, kateri je beseda Božja;
18 Hablen con Dios en todo tiempo por medio de toda conversación y súplica en espíritu. Por lo mismo, estén alerta con toda perseverancia y suplicación por todos los santos,
In sè sleherno molitvijo in prošnjo molite vsak čas v Duhu, in prav za to čujte v vsej stanovitnosti in prošnji za vse svete,
19 y por mí, para que se me dé palabra al abrir mi boca, a fin de proclamar con osadía el misterio de las Buenas Noticias,
In zame, da se mi dá beseda v odpiranji ust mojih, da s prostodušnostjo oznanjam skrivnost evangelja,
20 del cual soy embajador con cadena, para que hable de él con osadía, como debo hablar.
Za katero sem poslanec v sponah, da v njem prostodušno govorim, kakor mi je besedovati.
21 Para que ustedes también sepan mi situación y lo que hago, todo les informará Tíquico, el hermano amado, y fiel ministro en [el] Señor,
Da pa veste tudi vi, kar mene zadeva, kako se mi zdi, naznanil vam bode vse Tihik, brat ljubljeni in zvesti služabnik v Gospodu,
22 a quien les envié para que sepan las cosas con respecto a nosotros y consuele sus corazones.
Katerega sem poslal k vam prav za to, da veste, kako je z nami, in da potolaži srca vaša.
23 Paz a los hermanos y amor con fe en Dios Padre y en el Señor Jesucristo.
Mir bratom in ljubezen z vero od Boga očeta in Gospoda Jezusa Kristusa.
24 La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con perpetuidad.
Milost z vsemi, ki ljubijo Gospoda našega Jezusa Kristusa v nepopačenosti. Amen. Efežanom pisal z Rima po Tihiku.