< Efesios 6 >

1 Los hijos obedezcan a sus progenitores, porque esto es justo.
'Ya'ya, ku yi biyayya ga iyayenku chikin Ubangiji, domin wannan daidai ne.
2 Honra a tu padre y a [tu] madre, que es [el ]primer Mandamiento con promesa,
“Ka girmama mahaifinka da mahaifiyarka” (Doka ta fari kenan da alkawari),
3 para que te vaya bien, y vivas largo tiempo sobre la tierra.
“ta haka za ku yi albarka, domin kwanakinku su yi tsawo a duniya”.
4 Los padres no provoquen a ira a sus hijos, sino críenlos con disciplina y amonestación del Señor.
Hakanan, ku ubanni kada ku cakuni 'ya'yan ku har su yi fushi, amma ku goye su cikin horon Ubangiji da gargadinsa.
5 Los esclavos obedezcan a los señores humanos con temor y temblor, con sinceridad de su corazón, como a Cristo.
Bayi, ku yi biyayya ga iyayengijinku na duniya tare da girmamawa da tsoro da zuciya mai gaskiya. Ku yi masu biyayya kamar ga Almasihu.
6 No [hagan] un servicio al ojo, como los que tratan de complacer a la gente, sino como esclavos de Cristo. Hagan la voluntad de Dios con ánimo.
Ku yi masu biyayya ba don lallai suna kallonku ba domin ku faranta masu rai. Maimakon haka, ku yi biyayya kamar bayi ga Almasihu. Ku yi nufin Allah daga zuciya.
7 Sirvan de buena voluntad, como al Señor y no a [los ]hombres,
Ku yi hidima da dukan zuciya, kamar kuna bautar Ubangiji ba mutane ba.
8 pues [ustedes] saben que lo bueno que cada uno haga, esto recibirá de parte del Señor, sea esclavo o libre.
Sai ku sani cewa duk abinda mutum ya yi zai karbi sakamako daga wurin Ubangiji, ko shi bawa ne ko 'yantacce.
9 Los amos hagan las mismas cosas con ellos y abandonen la amenaza, pues saben que el Señor, tanto de ellos como de ustedes, está en [el] cielo. Para Él no hay parcialidad.
Ku kuma iyayengiji, ku yi irin wannan ga barorin ku. Kada ku razana su. Kun sani shi wanda ke Ubangijinsu da ku daya ne yana sama. Kun sani tare da shi baya nuna tara.
10 Finalmente, mis hermanos, sean fuertes en [el] Señor y su fuerza poderosa.
A karshe, ku karfafa cikin Ubangiji da cikin karfin ikonsa.
11 Vístanse con toda la armadura de Dios para que estén firmes contra las estrategias del diablo.
Ku dauki dukan makamai na Allah, domin ku iya dagewa gaba da dabarun shaidan.
12 Porque no tenemos lucha contra carne y sangre, sino contra los principados, las circunscripciones, los gobernadores de este mundo de la oscuridad y contra las huestes espirituales en los [planes] celestiales. (aiōn g165)
Gama yakinmu ba da nama da jini bane. Amma, da ikoki da mulkoki da mahukuntan wannan zamani mai duhu da rundunai masu duhu na mugunta cikin sammai. (aiōn g165)
13 Tomen la armadura completa de Dios, para que puedan resistir en el día malo y, después de conquistar todo, estar firmes.
Don haka ku dauki dukan makamai na Allah, domin ku iya tsayawa da karfi cikin muguwar rana. Bayan kun yi komai za ku tsaya da karfi.
14 Por tanto estén firmes. Átense la cintura con [la] verdad. Pónganse la coraza de justicia.
Saboda haka ku tsaya da karfi. Ku yi wannan bayan kun yi damara cikin gaskiya kuna yafa sulke na adalci.
15 Cálcense los pies con el equipo de las Buenas Noticias de la paz.
Ku yi wannan bayan kun daure kafafunku da shirin kai bisharar salama.
16 Sobre todo, tomen el escudo de la fe, con el cual podrán extinguir todas las flechas encendidas del maligno.
Cikin dukan abu ku dauki garkuwar bangaskiya, wadda za ku kashe dukan kibau masu wuta na mugun.
17 Tomen el yelmo de la salvación y la espada del Espíritu, que es [la] Palabra de Dios.
Ku dauki kwalkwalin ceto da takobin Ruhu, wanda shine maganar Allah.
18 Hablen con Dios en todo tiempo por medio de toda conversación y súplica en espíritu. Por lo mismo, estén alerta con toda perseverancia y suplicación por todos los santos,
Tare da kowacce irin addu'a da roko kuna addu'a kullum cikin Ruhu. Da wannan lamiri, kuna tsare wannan da iyakacin kula da dukan juriya da roko saboda dukan masu bi.
19 y por mí, para que se me dé palabra al abrir mi boca, a fin de proclamar con osadía el misterio de las Buenas Noticias,
Ku yi mani addu'a, domin in karbi sako duk sa'adda na bude bakina. Ku yi addu'a in sami gabagadin bayyana boyayyar gaskiyar bishara.
20 del cual soy embajador con cadena, para que hable de él con osadía, como debo hablar.
Saboda bishara nake jakada cikin sarkoki, yadda a cikinta zan yi magana gabagadi yadda takamata.
21 Para que ustedes también sepan mi situación y lo que hago, todo les informará Tíquico, el hermano amado, y fiel ministro en [el] Señor,
Amma domin ku san rayuwa ta, da yadda nake, Tikikus, dan'uwa kaunatacce da amintaccen bawa cikin Ubangiji, zai sanar da ku dukan abu.
22 a quien les envié para que sepan las cosas con respecto a nosotros y consuele sus corazones.
Saboda wannan dalili na aiko shi gare ku, domin ku san al'amuran mu, kuma domin ku sami ta'aziya a zukatan ku.
23 Paz a los hermanos y amor con fe en Dios Padre y en el Señor Jesucristo.
Bari salama ta kasance tare da 'yan'uwa, kauna da bangaskiya daga wurin Allah Uba da Ubangiji Yesu Almasihu.
24 La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con perpetuidad.
Alheri ya kasance tare da wadannan da suke kaunar Ubangijinmu Yesu Almasihu tare da kauna mara mutuwa.

< Efesios 6 >