< Efesios 6 >
1 Los hijos obedezcan a sus progenitores, porque esto es justo.
Sones, obeische ye to youre fadir and modir, in the Lord; for this thing is riytful.
2 Honra a tu padre y a [tu] madre, que es [el ]primer Mandamiento con promesa,
Onoure thou thi fadir and thi modir, that is the firste maundement in biheest;
3 para que te vaya bien, y vivas largo tiempo sobre la tierra.
that it be wel to thee, and that thou be long lyuynge on the erthe.
4 Los padres no provoquen a ira a sus hijos, sino críenlos con disciplina y amonestación del Señor.
And, fadris, nyle ye terre youre sones to wraththe; but nurische ye hem in the teching and chastising of the Lord.
5 Los esclavos obedezcan a los señores humanos con temor y temblor, con sinceridad de su corazón, como a Cristo.
Seruauntis, obeische ye to fleischli lordis with drede and trembling, in simplenesse of youre herte, as to Crist;
6 No [hagan] un servicio al ojo, como los que tratan de complacer a la gente, sino como esclavos de Cristo. Hagan la voluntad de Dios con ánimo.
not seruynge at the iye, as plesinge to men, but as seruauntis of Crist; doynge the wille of God bi discrecioun,
7 Sirvan de buena voluntad, como al Señor y no a [los ]hombres,
with good wille seruynge as to the Lord, and not as to men;
8 pues [ustedes] saben que lo bueno que cada uno haga, esto recibirá de parte del Señor, sea esclavo o libre.
witinge that ech man, what euere good thing he schal do, he schal resseyue this of the Lord, whether seruaunt, whether fre man.
9 Los amos hagan las mismas cosas con ellos y abandonen la amenaza, pues saben que el Señor, tanto de ellos como de ustedes, está en [el] cielo. Para Él no hay parcialidad.
And, ye lordis, do the same thingis to hem, foryyuynge manaasis; witinge that bothe her Lord and youre is in heuenes, and the taking of persones is not anentis God.
10 Finalmente, mis hermanos, sean fuertes en [el] Señor y su fuerza poderosa.
Her aftirward, britheren, be ye coumfortid in the Lord, and in the miyt of his vertu.
11 Vístanse con toda la armadura de Dios para que estén firmes contra las estrategias del diablo.
Clothe you with the armere of God, that ye moun stonde ayens aspiynges of the deuel.
12 Porque no tenemos lucha contra carne y sangre, sino contra los principados, las circunscripciones, los gobernadores de este mundo de la oscuridad y contra las huestes espirituales en los [planes] celestiales. (aiōn )
For whi stryuyng is not to vs ayens fleisch and blood, but ayens princis and potestatis, ayens gouernours of the world of these derknessis, ayens spiritual thingis of wickidnesse, in heuenli thingis. (aiōn )
13 Tomen la armadura completa de Dios, para que puedan resistir en el día malo y, después de conquistar todo, estar firmes.
Therfor take ye the armere of God, that ye moun ayenstonde in the yuel dai; and in alle thingis stonde perfit.
14 Por tanto estén firmes. Átense la cintura con [la] verdad. Pónganse la coraza de justicia.
Therfor stonde ye, and be gird aboute youre leendis in sothefastnesse, and clothid with the haburioun of riytwisnesse,
15 Cálcense los pies con el equipo de las Buenas Noticias de la paz.
and youre feet schood in making redi of the gospel of pees.
16 Sobre todo, tomen el escudo de la fe, con el cual podrán extinguir todas las flechas encendidas del maligno.
In alle thingis take ye the scheld of feith, in which ye moun quenche alle the firy dartis of `the worste.
17 Tomen el yelmo de la salvación y la espada del Espíritu, que es [la] Palabra de Dios.
And take ye the helm of helthe, and the swerd of the Goost, that is, the word of God.
18 Hablen con Dios en todo tiempo por medio de toda conversación y súplica en espíritu. Por lo mismo, estén alerta con toda perseverancia y suplicación por todos los santos,
Bi al preier and bisechyng preie ye al tyme in spirit, and in hym wakinge in al bisynesse, and bisechyng for alle hooli men, and for me;
19 y por mí, para que se me dé palabra al abrir mi boca, a fin de proclamar con osadía el misterio de las Buenas Noticias,
that word be youun to me in openyng of my mouth, with trist to make knowun the mysterie of the gospel,
20 del cual soy embajador con cadena, para que hable de él con osadía, como debo hablar.
for which Y am set in message in a chayne; so that in it Y be hardi to speke, as it bihoueth me.
21 Para que ustedes también sepan mi situación y lo que hago, todo les informará Tíquico, el hermano amado, y fiel ministro en [el] Señor,
And ye wite, what thingis ben aboute me, what Y do, Titicus, my moost dere brother, and trewe mynystre in the Lord, schal make alle thingis knowun to you;
22 a quien les envié para que sepan las cosas con respecto a nosotros y consuele sus corazones.
whom Y sente to you for this same thing, that ye knowe what thingis ben aboute vs, and that he coumforte youre hertis.
23 Paz a los hermanos y amor con fe en Dios Padre y en el Señor Jesucristo.
Pees to britheren, and charite, with feith of God oure fadir, and of the Lord Jhesu Crist.
24 La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con perpetuidad.
Grace with alle men that louen oure Lord Jhesu Crist in vncorrupcioun. Amen, `that is, So be it.