< Efesios 5 >

1 Por tanto sean imitadores de Dios como hijos amados.
Võtke nüüd Jumal eeskujuks nagu tema armastatud lapsed
2 Vivan en amor como Cristo también nos amó y se entregó por nosotros [como] ofrenda y sacrificio a Dios para olor fragante.
ja käige armastuses, nii nagu Kristus meid on armastanud ja on iseenese loovutanud meie eest healõhnaliseks ohvrianniks Jumalale.
3 Pero la inmoralidad sexual, toda impureza o avaricia, no se nombren entre ustedes, como conviene a santos;
Aga hoorusest ja kogu rüvedusest ja himustamisest ärgu olgu teie keskel enam kuuldagi, nõnda nagu on kohane Jumala rahvale.
4 ni indecencia, ni necedad, ni chiste grosero, que no sea apropiado. Más bien [practiquen] acción de gracias.
Samuti hüljake labased ja rumalad sõnad ning kahemõttelised naljad. Nende asemel olgu tänu.
5 Porque saben que ningún inmoral, ni impuro, ni avaro, el cual es idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.
Sest selles te võite olla kindlad, et ühelgi kõlvatul, rüvedal ega ahnel, see tähendab ebajumalateenril, ei ole pärandit Kristuse ja Jumala riigis.
6 Nadie los engañe con palabras vanas, porque por medio de estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos desobedientes.
Ärge laske enda petta tühjade sõnadega, sest selliste asjade pärast tuleb Jumala viha sõnakuulmatute peale!
7 Por eso no sean partícipes con ellos.
Ärge siis saage nende kaasosalisteks!
8 Porque en otro tiempo eran oscuridad, pero ahora son luz en [el] Señor. Vivan como hijos de luz
Varem te olite pimedus, nüüd aga olete valgus Issandas, elage siis nagu valguse lapsed!
9 (porque el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad),
Valguse vili on aga kõik headus, tõde ja õigus.
10 al tratar de aprender lo que es agradable al Señor.
Tehke kindlaks, mis on Issandale meelepärane!
11 No participen en las obras infructuosas de la oscuridad, sino más bien expónganlas a la luz,
Ärge aidake kaasa pimeduse viljatutele tegudele, vaid pigem paljastage need!
12 porque es vergonzoso aun mencionar las cosas que hacen en secreto.
Sest mida sõnakuulmatud salajas teevad, seda on nimetadagi häbi.
13 Pero todas las cosas que son expuestas por la luz son manifiestas.
Aga kõik varjatu saab valguse käes avalikuks,
14 Todo lo que se manifiesta es luz. Por lo cual dice: Despiértate, [tú] que duermes. Levántate de entre [los] muertos, y Cristo te alumbrará.
sest me näeme kõike tänu valgusele. Seepärast öeldakse: „Ärka üles, kes sa magad, ja tõuse üles surnuist, siis särab sulle Kristus!“
15 Observen, pues, cuidadosamente cómo viven, no como necios, sino como sabios.
Vaadake siis hoolega, kuidas te elate: mitte nagu arutud, vaid targad.
16 Aprovechen el tiempo, porque los días son malos.
Kasutage aega õigesti, sest päevad on kurjad.
17 Por tanto no sean insensatos, sino entiendan cuál es la voluntad del Señor.
Seepärast ärge olge rumalad, vaid saage aru, mis on Issanda tahtmine.
18 No se embriaguen con vino en el cual hay desenfreno, más bien, sean llenos con [el ]Espíritu.
Ärge joovastuge viinast, kust tuleb õnnetu elu, vaid saage täis Vaimu,
19 Hablen con salmos, himnos y cánticos espirituales. Canten y entonen salmos al Señor con su corazón
rääkides omavahel psalmide, hümnide ja Vaimus antud lauludega. Laulge ja mängige muusikat Issandale kogu oma südamest,
20 y den gracias siempre por todas las cosas al Dios y Padre en [el ]Nombre de nuestro Señor Jesucristo.
tänades alati kõige eest meie Jumalat ja Isa Issanda Jeesuse Kristuse nimel.
21 Sométanse unos a otros por temor a Cristo,
Alistuge üksteisele aukartusest Kristuse vastu.
22 las esposas a sus propios esposos, como al Señor,
Naine allugu oma mehele nagu Issandale,
23 porque [el] esposo es [la ]cabeza de la esposa, como también Cristo es [la ]Cabeza de la iglesia, el mismo Salvador del cuerpo.
sest mees on naise pea, nagu Kristus on koguduse, oma ihu pea ja päästja.
24 Pero, como la iglesia está sometida a Cristo, así también las esposas a sus esposos en todo.
Nagu kogudus alistub Kristusele, nõnda alistugu ka naised meestele kõiges.
25 Los esposos amen a las esposas así como Cristo amó a la iglesia y se entregó por ella,
Mehed, armastage oma naisi, nõnda nagu Kristus on armastanud kogudust ja andnud oma elu koguduse eest,
26 a fin de santificarla al purificarla en el lavamiento del agua por [la] Palabra,
et teda pühitseda ja puhastada oma sõna kaudu otsekui veega pestes,
27 para presentar a la iglesia esplendorosa para sí mismo, que no tenga mancha o arruga, ni cosa semejante, sino que sea santa y sin mancha.
et kogudus enese ette tuua säravpuhtana, ilma ühegi pleki, kortsu ega muu veata, vaid püha ja laitmatuna.
28 Así los esposos deben amar a sus esposas como a sus mismos cuerpos. El que ama a su esposa, se ama él mismo.
Nõnda peavad mehedki armastama oma naist nagu iseenese ihu. Kes oma naist armastab, armastab iseennast.
29 Porque ninguno aborreció jamás su propio cuerpo. Al contrario, lo sustenta y cuida, como Cristo a la iglesia,
Keegi ju ei vihka iial oma ihu, vaid toidab ja soojendab seda nii nagu Kristus kogudust,
30 porque somos miembros de su cuerpo.
sest me oleme tema ihuliikmed.
31 Por esto dejará [el] hombre a padre y madre. Se unirá a su esposa, y los dos serán un solo cuerpo.
„Seepärast jätab mees maha oma isa ja ema ning hoiab oma naise poole, ja need kaks saavad üheks.“
32 Este misterio es grande, pero yo digo esto respecto a Cristo y a la iglesia.
Siin peitub sügav saladus, aga mina räägin Kristusest ja kogudusest.
33 Sin embargo, ustedes también, cada uno ame a su propia esposa como a él mismo, y la esposa respete al esposo.
Kuid ka igaüks teist peab armastama oma naist nii nagu ta armastab iseennast, ja naine peab austama oma meest.

< Efesios 5 >