< Efesios 3 >

1 Por esta razón yo, Pablo, [soy] prisionero de Cristo por ustedes los gentiles,
第三項 教會に於るパウロの聖役 是故に我パウロ、汝等異邦人の為にキリスト、イエズスの囚人たり。
2 si en verdad oyeron sobre la administración de la gracia de Dios que me fue encomendada para ustedes.
但汝等の為に我に賜はりたる神の恩寵の分配の役をば、汝等は聞きしならん、
3 Por medio de una revelación me fue dado a conocer el misterio, como antes escribí en breve.
即ち曩に簡単に書示したる如く、此奥義は黙示を以て我に示されたるなり。
4 Al leerlo, pueden saber con respecto a mi entendimiento del misterio de Cristo,
汝等は之を読みて、キリストの奥義に関する我が知識を覚るを得べし。
5 que no fue dado a conocer a los hijos de los hombres en otras generaciones, como ahora fue revelado por [el ]Espíritu a sus santos apóstoles y profetas,
此奥義は、今聖霊によりて、聖なる使徒等、及び預言者等に示されしが如くには、前代に於て人の子等に知られざりき。
6 [es decir, ] que los gentiles son coherederos y participantes del mismo cuerpo, y copartícipes de la promesa en Cristo Jesús por medio de las Buenas Noticias.
即ち異邦人が福音を以て、キリスト、イエズスに於て、共に世嗣となり、共に一體となり、共に神の約束に與る者となる事是なり。
7 De éstas soy ministro en conformidad con el regalo de la gracia de Dios que me fue dado según la manifestación de su poder.
我は其福音の役者とせられたり、是全能の勢力によりて我に賜はりたる神の恩寵の賜なり。
8 A mí, al más pequeño de todos los santos, se me dio esta gracia de predicar las inescrutables riquezas de Cristo a los gentiles,
凡ての聖徒の中に於て、最も小き者よりも小き我に、キリストの究め難き富の福音を、異邦人に告ぐる恩寵を賜はれり。
9 y de sacar a luz cuál es la administración del misterio escondido desde los siglos en Dios, Quien creó todas las cosas, (aiōn g165)
是萬物を創造し給ひたる神に於て、世の初より隠れたりし奥義の度の如何を、衆人に説明す恩寵にして、 (aiōn g165)
10 para que la multiforme sabiduría de Dios, según los [planes] celestiales, sea dada a conocer ahora por medio de la iglesia a los principados y circunscripciones,
神の多方面なる智恵が、教會を以て、天に於る権勢及び能力[者]等に知られん為、
11 según el plan de las edades, que hizo en Cristo Jesús, el Señor nuestro, (aiōn g165)
我主イエズス、キリストに於て全うし給へる、世々の預定に應ぜん為なり。 (aiōn g165)
12 en Quien tenemos la libertad y confiado acceso [a Dios ]por medio de la fe en Él.
我等は彼に於る信仰によりて憚らざる事を得、希望を以て神に近づき奉る事を得。
13 Por tanto les pido que no desmayen a causa de mis aflicciones por ustedes, las cuales son el resplandor de ustedes.
然れば希はくは、我が汝等の為に受くる患難に就きて、汝等の落胆せざらん事を。此患難こそ汝等の光榮なれ。
14 Por esta causa doblo mis rodillas ante el Padre,
我之が為に我主イエズス、キリストの父、
15 de Quien recibe nombre toda parentela en [los] cielos y en [la ]tierra,
即ち天にも地にも諸属の因て以て名けらるる所の父の御前に跪き、
16 a fin de que les dé, según la riqueza de su gloria, ser fortalecidos con poder en el ser interior por su Espíritu,
汝等が其光榮の富に從ひ、其霊により、能力を以て内面の人として堅固にせられん事、
17 para que Cristo resida por medio de la fe en los corazones de ustedes, a fin de que, arraigados y fortalecidos en amor,
又信仰によりてキリストの汝等に宿り給はん事を希ひ奉る。是汝等は、愛に根ざし且基きて、
18 sean plenamente capaces de comprender con todos los santos cuál es la anchura, longitud, altura y profundidad,
凡ての聖徒と共に、広さ長さ高さ深さの如何を識り、
19 y reconocer el amor de Cristo que sobrepasa el conocimiento, para que sean llenos de toda la plenitud de Dios.
又一切の知識を超絶せるキリストの寵愛を識ることを得て、総て神に充満てるものに汝等の満たされん為なり。
20 Al que es poderoso para hacer todas las cosas infinitamente más allá de lo que nos atrevemos a pedir o entendemos, según el poder que actúa en nosotros,
願はくは我等の中に働ける能力によりて、我等の願ふ所又知る所を超えて、尚豊に萬事を為し得給へるものに、
21 a Él sea la gloria en la iglesia y en Cristo Jesús, por todas las generaciones del siglo de los siglos. Amén. (aiōn g165)
教會及びキリスト、イエズスに於て、永遠の世に至るまで光榮あらん事を、アメン。 (aiōn g165)

< Efesios 3 >