< Eclesiastés 1 >

1 Las palabras del Predicador, el hijo de David, rey en Jerusalén.
The words of the Preacher, the son of David, king of Israel in Jerusalem.
2 Vanidad de vanidades, dice el Predicador. Vanidad de vanidades, todo es vanidad.
Vanity of vanities, said the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
3 ¿Qué provecho tiene el hombre De todo su trabajo que hace bajo el sol?
What advantage [is there] to a man in all his labor that he takes under the sun?
4 Generación va y generación viene, Pero la tierra siempre permanece.
A generation goes, and a generation comes: but the earth stands for ever.
5 Sale el sol y se oculta el sol. Se apresura hacia el lugar donde vuelve a salir.
And the sun arises, and the sun goes down and draws toward its place;
6 El viento sopla hacia el sur y vuelve hacia el norte. Gira sin cesar. Vuelve otra vez a sus giros el viento.
arising there it proceeds southward, and goes round toward the north. The wind goes round and round, and the wind returns to its circuits.
7 Todos los ríos corren hacia el mar, Y el mar nunca se llena, Al lugar de donde vinieron los ríos, Allí vuelven para volver a correr.
All the rivers run into the sea; and yet the sea is not filled: to the place whence the rivers come, there they return again.
8 Todas las cosas son fatigosas. El hombre no puede explicarlas. El ojo nunca se sacia de ver, Ni el oído se llena de oír.
All things are full of labor; a man will not be able to speak [of them]: neither shall the eye be satisfied with seeing, neither shall the ear be filled with hearing.
9 ¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo hecho? Lo mismo que se hará. Nada nuevo hay bajo el sol.
What is that which has been? the very thing which shall be: and what is that which has been done? the very thing which shall be done: and there is no new thing under the sun.
10 ¿Hay cosa de la cual se diga: Mira, esto es nuevo? Ya existió en los siglos que nos precedieron.
[Who is he] that shall speak and say, Behold, this is new? it has already been in the ages that have passed before us.
11 No hay memoria de lo primero. Tampoco de lo último habrá memoria Entre los que vendrán después.
There is no memorial to the first things; neither to the things that have been last shall their memorial be with them that shall at the last [time].
12 Yo, el Predicador, fui rey de Israel en Jerusalén.
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
13 Dediqué mi corazón a buscar e investigar con sabiduría todo lo que sucede bajo el cielo. Dura tarea que ʼElohim dio a los hijos de hombres para que sean afligidos con ella.
And I applied my heart to seek out and examine by wisdom concerning all things that are done under heaven, for God has given to the sons of men an evil trouble to be troubled therewith.
14 Vi todas las obras que se hacen bajo el sol. Ciertamente todo es vanidad y correr tras el viento.
I saw all the works that were wrought under the sun; and, saw, all were vanity and waywardness of spirit.
15 Lo torcido no se puede enderezar, Y lo incompleto no se puede completar.
That which is crooked can’t be made straight: and deficiency can’t be numbered.
16 Hablé a mi corazón: Mira, me engrandecí y crecí en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalén. Mi corazón percibió mucha sabiduría y ciencia.
I spoke in my heart, saying, Behold, I am increased, and have acquired wisdom beyond all who were before me in Jerusalem: also I applied my heart to know wisdom and knowledge.
17 Dediqué mi corazón a obtener sabiduría y a entender la locura y la insensatez. Comprendí que aun esto es correr tras el viento.
And my heart knew much—wisdom, and knowledge, parables and understanding: I perceived that this also is waywardness of spirit.
18 Porque en la mucha sabiduría hay mucha frustración, Y el que añade conocimiento añade dolor.
For in the abundance of wisdom is abundance of knowledge; and he that increases knowledge will increase sorrow.

< Eclesiastés 1 >