< Eclesiastés 1 >

1 Las palabras del Predicador, el hijo de David, rey en Jerusalén.
Here are the words of the Teacher, the king of Jerusalem, David's son.
2 Vanidad de vanidades, dice el Predicador. Vanidad de vanidades, todo es vanidad.
“Everything passes—it's so temporary! It's all so hard to understand!” says the Teacher.
3 ¿Qué provecho tiene el hombre De todo su trabajo que hace bajo el sol?
What benefit do you get for slaving away in this life?
4 Generación va y generación viene, Pero la tierra siempre permanece.
People come, and people go, but the earth lasts forever!
5 Sale el sol y se oculta el sol. Se apresura hacia el lugar donde vuelve a salir.
The sun comes up, and the sun goes down, and then rushes to its place to rise again.
6 El viento sopla hacia el sur y vuelve hacia el norte. Gira sin cesar. Vuelve otra vez a sus giros el viento.
The wind blows south, and then turns to the north. Round and round it spins, finally coming full circle.
7 Todos los ríos corren hacia el mar, Y el mar nunca se llena, Al lugar de donde vinieron los ríos, Allí vuelven para volver a correr.
Streams all flow into the sea, but the sea never becomes full. The streams return to the place from where they came.
8 Todas las cosas son fatigosas. El hombre no puede explicarlas. El ojo nunca se sacia de ver, Ni el oído se llena de oír.
Everything just keeps on going. You can't say all there is to say. You can't see all there is to see. You can't hear all there is to hear.
9 ¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo hecho? Lo mismo que se hará. Nada nuevo hay bajo el sol.
Everything that was will continue to be; everything that has been done will be done again. Nothing new ever happens here.
10 ¿Hay cosa de la cual se diga: Mira, esto es nuevo? Ya existió en los siglos que nos precedieron.
There's nothing anyone can point to and say, “Look! Here's something new.” In fact it's been around for ages, long before our time.
11 No hay memoria de lo primero. Tampoco de lo último habrá memoria Entre los que vendrán después.
The problem is we don't remember people from the past, and people in the future won't remember those who came before them.
12 Yo, el Predicador, fui rey de Israel en Jerusalén.
I am the Teacher, and I was king over Israel, reigning from Jerusalem.
13 Dediqué mi corazón a buscar e investigar con sabiduría todo lo que sucede bajo el cielo. Dura tarea que ʼElohim dio a los hijos de hombres para que sean afligidos con ella.
I decided to focus my mind to explore, using wisdom, everything that happens here on earth. This is a tough assignment that God has given people to keep them busy!
14 Vi todas las obras que se hacen bajo el sol. Ciertamente todo es vanidad y correr tras el viento.
I examined everything people do here on earth, and discovered that it's all so temporary—trying to understand it is like trying to pin down the wind!
15 Lo torcido no se puede enderezar, Y lo incompleto no se puede completar.
You can't straighten what is twisted, and you can't count what isn't there.
16 Hablé a mi corazón: Mira, me engrandecí y crecí en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalén. Mi corazón percibió mucha sabiduría y ciencia.
I thought to myself, “I've become very wise, wiser than all the kings of Jerusalem before me. My mind has gained a great deal of wisdom and knowledge.”
17 Dediqué mi corazón a obtener sabiduría y a entender la locura y la insensatez. Comprendí que aun esto es correr tras el viento.
So I decided to use my mind to learn everything about wisdom, and madness and foolishness as well. But I found out that this is as hard as trying to catch hold of the wind.
18 Porque en la mucha sabiduría hay mucha frustración, Y el que añade conocimiento añade dolor.
For with great wisdom comes great frustration. The greater the knowledge, the greater the pain.

< Eclesiastés 1 >