< Eclesiastés 7 >
1 Mejor es una buena fama Que un buen ungüento, Y mejor el día de la muerte Que el día del nacimiento.
良き名は良き油にまさり、死ぬる日は生るる日にまさる。
2 Mejor es ir a la casa del luto Que a la casa del banquete, Porque aquello es el fin de todos los hombres. El que vive debe poner esto en su corazón.
悲しみの家にはいるのは、宴会の家にはいるのにまさる。死はすべての人の終りだからである。生きている者は、これを心にとめる。
3 Mejor la tristeza que la risa, Porque con la tristeza de rostro se enmienda el corazón.
悲しみは笑いにまさる。顔に憂いをもつことによって、心は良くなるからである。
4 El corazón de los sabios está en la casa del luto, Pero el corazón del necio está en la casa del placer.
賢い者の心は悲しみの家にあり、愚かな者の心は楽しみの家にある。
5 Mejor es oír la reprensión del sabio Que el canto de los necios,
賢い者の戒めを聞くのは、愚かな者の歌を聞くのにまさる。
6 Porque como el estallido de los espinos bajo la olla, Así es la risa del necio. También esto es vanidad.
愚かな者の笑いはかまの下に燃えるいばらの音のようである。これもまた空である。
7 Porque la opresión perturba al sabio, Y el regalo corrompe el corazón.
たしかに、しえたげは賢い人を愚かにし、まいないは人の心をそこなう。
8 Mejor es el fin de un asunto que su comienzo, Y mejor el paciente de espíritu que el altivo de espíritu.
事の終りはその初めよりも良い。耐え忍ぶ心は、おごり高ぶる心にまさる。
9 No te apresures en tu alma a enojarte, Porque la ira reside en el seno de los necios.
気をせきたてて怒るな。怒りは愚かな者の胸に宿るからである。
10 Nunca digas: ¿Por qué los tiempos pasados fueron mejores que éstos? No es sabio que preguntes esto.
「昔が今よりもよかったのはなぜか」と言うな。あなたがこれを問うのは知恵から出るのではない。
11 La sabiduría es buena con una heredad, Y aprovecha a los que ven el sol.
知恵に財産が伴うのは良い。それは日を見る者どもに益がある。
12 Porque estar bajo la protección del conocimiento Es como estar bajo la protección del dinero. Pero la sabiduría aventaja En que da vida a los que la poseen.
知恵が身を守るのは、金銭が身を守るようである。しかし、知恵はこれを持つ者に生命を保たせる。これが知識のすぐれた所である。
13 Considera la obra de ʼElohim: ¿Quién podrá enderezar Lo que Él torció?
神のみわざを考えみよ。神の曲げられたものを、だれがまっすぐにすることができるか。
14 El día del bien goza del bien. Y el día de la adversidad reflexiona: ʼElohim hizo tanto lo uno como la otra, Para que el hombre no descubra Lo que sucederá después de él.
順境の日には楽しめ、逆境の日には考えよ。神は人に将来どういう事があるかを、知らせないために、彼とこれとを等しく造られたのである。
15 Todo esto vi en los días de mi vanidad: Hay justo que perece por su justicia, Y hay impío que prospera en su impiedad.
わたしはこのむなしい人生において、もろもろの事を見た。そこには義人がその義によって滅びることがあり、悪人がその悪によって長生きすることがある。
16 No seas demasiado justo, Ni presumas ser muy sabio. ¿Por qué tienes que destruirte?
あなたは義に過ぎてはならない。また賢きに過ぎてはならない。あなたはどうして自分を滅ぼしてよかろうか。
17 No seas demasiado impío Ni seas insensato. ¿Por qué morirás antes de tiempo?
悪に過ぎてはならない。また愚かであってはならない。あなたはどうして、自分の時のこないのに、死んでよかろうか。
18 Bueno es que agarres una cosa sin soltar la otra, Porque el que teme a ʼElohim Sale bien con ambas cosas.
あなたがこれを執るのはよい、また彼から手を引いてはならない。神をかしこむ者は、このすべてからのがれ出るのである。
19 La sabiduría fortalece al sabio Más que diez poderosos que estén en una ciudad.
知恵が知者を強くするのは、十人のつかさが町におるのにまさる。
20 Ciertamente no hay hombre justo en la tierra Que haga el bien y nunca peque.
善を行い、罪を犯さない正しい人は世にいない。
21 Tampoco tomes en serio todo lo que se habla, Ni escuches a tu esclavo cuando te maldice,
人の語るすべての事に心をとめてはならない。これはあなたが、自分のしもべのあなたをのろう言葉を聞かないためである。
22 Pues sabes muy bien que muchas veces tú mismo maldijiste a otros.
あなたもまた、しばしば他人をのろったのを自分の心に知っているからである。
23 Todas estas cosas experimenté con sabiduría Y dije: Seré sabio. Pero eso estaba lejos de mí.
わたしは知恵をもってこのすべての事を試みて、「わたしは知者となろう」と言ったが、遠く及ばなかった。
24 Lo que existe es remoto y muy profundo. ¿Quién lo podrá hallar?
物事の理は遠く、また、はなはだ深い。だれがこれを見いだすことができよう。
25 Dirigí mi corazón al saber, A escudriñar y a buscar el conocimiento y la razón. Procuré conocer cuál es la peor insensatez: La necedad de la locura.
わたしは、心を転じて、物を知り、事を探り、知恵と道理を求めようとし、また悪の愚かなこと、愚痴の狂気であることを知ろうとした。
26 Y hallé más trágica que la muerte A la mujer cuyo corazón es trampa y red, Y sus manos, ligaduras. El que agrada a ʼElohim escapará de ella, Pero el pecador será atrapado por ella.
わたしは、その心が、わなと網のような女、その手が、かせのような女は、死よりも苦い者であることを見いだした。神を喜ばす者は彼女からのがれる。しかし罪びとは彼女に捕えられる。
27 Mira, dice el Predicador, Al sopesar las cosas una por una para hallar una razón,
伝道者は言う、見よ、その数を知ろうとして、いちいち数えて、わたしが得たものはこれである。
28 Lo que aún busca mi alma sin encontrarlo: Hallé un hombre entre 1.000, Pero una mujer entre todas ellas no la encontré.
わたしはなおこれを求めたけれども、得なかった。わたしは千人のうちにひとりの男子を得たけれども、そのすべてのうちに、ひとりの女子をも得なかった。
29 Solo esto hallé: Que ʼElohim hizo al hombre recto, Pero ellos buscaron muchas artimañas.
見よ、わたしが得た事は、ただこれだけである。すなわち、神は人を正しい者に造られたけれども、人は多くの計略を考え出した事である。