< Eclesiastés 7 >

1 Mejor es una buena fama Que un buen ungüento, Y mejor el día de la muerte Que el día del nacimiento.
טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו׃
2 Mejor es ir a la casa del luto Que a la casa del banquete, Porque aquello es el fin de todos los hombres. El que vive debe poner esto en su corazón.
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו׃
3 Mejor la tristeza que la risa, Porque con la tristeza de rostro se enmienda el corazón.
טוב כעס משחק כי ברע פנים ייטב לב׃
4 El corazón de los sabios está en la casa del luto, Pero el corazón del necio está en la casa del placer.
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה׃
5 Mejor es oír la reprensión del sabio Que el canto de los necios,
טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים׃
6 Porque como el estallido de los espinos bajo la olla, Así es la risa del necio. También esto es vanidad.
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל׃
7 Porque la opresión perturba al sabio, Y el regalo corrompe el corazón.
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה׃
8 Mejor es el fin de un asunto que su comienzo, Y mejor el paciente de espíritu que el altivo de espíritu.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח׃
9 No te apresures en tu alma a enojarte, Porque la ira reside en el seno de los necios.
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח׃
10 Nunca digas: ¿Por qué los tiempos pasados fueron mejores que éstos? No es sabio que preguntes esto.
אל תאמר מה היה שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה׃
11 La sabiduría es buena con una heredad, Y aprovecha a los que ven el sol.
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש׃
12 Porque estar bajo la protección del conocimiento Es como estar bajo la protección del dinero. Pero la sabiduría aventaja En que da vida a los que la poseen.
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה׃
13 Considera la obra de ʼElohim: ¿Quién podrá enderezar Lo que Él torció?
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו׃
14 El día del bien goza del bien. Y el día de la adversidad reflexiona: ʼElohim hizo tanto lo uno como la otra, Para que el hombre no descubra Lo que sucederá después de él.
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה׃
15 Todo esto vi en los días de mi vanidad: Hay justo que perece por su justicia, Y hay impío que prospera en su impiedad.
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו׃
16 No seas demasiado justo, Ni presumas ser muy sabio. ¿Por qué tienes que destruirte?
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם׃
17 No seas demasiado impío Ni seas insensato. ¿Por qué morirás antes de tiempo?
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך׃
18 Bueno es que agarres una cosa sin soltar la otra, Porque el que teme a ʼElohim Sale bien con ambas cosas.
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם׃
19 La sabiduría fortalece al sabio Más que diez poderosos que estén en una ciudad.
החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר׃
20 Ciertamente no hay hombre justo en la tierra Que haga el bien y nunca peque.
כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא׃
21 Tampoco tomes en serio todo lo que se habla, Ni escuches a tu esclavo cuando te maldice,
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך׃
22 Pues sabes muy bien que muchas veces tú mismo maldijiste a otros.
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את קללת אחרים׃
23 Todas estas cosas experimenté con sabiduría Y dije: Seré sabio. Pero eso estaba lejos de mí.
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני׃
24 Lo que existe es remoto y muy profundo. ¿Quién lo podrá hallar?
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו׃
25 Dirigí mi corazón al saber, A escudriñar y a buscar el conocimiento y la razón. Procuré conocer cuál es la peor insensatez: La necedad de la locura.
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות׃
26 Y hallé más trágica que la muerte A la mujer cuyo corazón es trampa y red, Y sus manos, ligaduras. El que agrada a ʼElohim escapará de ella, Pero el pecador será atrapado por ella.
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה׃
27 Mira, dice el Predicador, Al sopesar las cosas una por una para hallar una razón,
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון׃
28 Lo que aún busca mi alma sin encontrarlo: Hallé un hombre entre 1.000, Pero una mujer entre todas ellas no la encontré.
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל אלה לא מצאתי׃
29 Solo esto hallé: Que ʼElohim hizo al hombre recto, Pero ellos buscaron muchas artimañas.
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים׃

< Eclesiastés 7 >