< Eclesiastés 7 >

1 Mejor es una buena fama Que un buen ungüento, Y mejor el día de la muerte Que el día del nacimiento.
A good name is better than precious perfume, and the day of one's death than the day of his birth.
2 Mejor es ir a la casa del luto Que a la casa del banquete, Porque aquello es el fin de todos los hombres. El que vive debe poner esto en su corazón.
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for that is the end of all men; and the living will lay it to heart.
3 Mejor la tristeza que la risa, Porque con la tristeza de rostro se enmienda el corazón.
Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made better.
4 El corazón de los sabios está en la casa del luto, Pero el corazón del necio está en la casa del placer.
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
5 Mejor es oír la reprensión del sabio Que el canto de los necios,
It is better for a man to hear the rebuke of the wise than to hear the song of fools.
6 Porque como el estallido de los espinos bajo la olla, Así es la risa del necio. También esto es vanidad.
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of a fool. This also is vanity.
7 Porque la opresión perturba al sabio, Y el regalo corrompe el corazón.
Surely the gain of oppression maketh a wise man foolish, and a gift corrupteth the understanding.
8 Mejor es el fin de un asunto que su comienzo, Y mejor el paciente de espíritu que el altivo de espíritu.
Better is the end of a thing than its beginning. Better is the patient in spirit than the proud in spirit.
9 No te apresures en tu alma a enojarte, Porque la ira reside en el seno de los necios.
Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.
10 Nunca digas: ¿Por qué los tiempos pasados fueron mejores que éstos? No es sabio que preguntes esto.
Say not, “What is the cause that the former days were better than these?” For thou dost not inquire wisely concerning this.
11 La sabiduría es buena con una heredad, Y aprovecha a los que ven el sol.
Wisdom is as good as an estate? yea, it hath an advantage over it for them that see the sun.
12 Porque estar bajo la protección del conocimiento Es como estar bajo la protección del dinero. Pero la sabiduría aventaja En que da vida a los que la poseen.
For wisdom is a defence, and money is a defence. But knowledge hath the advantage. For wisdom giveth life to them that have it.
13 Considera la obra de ʼElohim: ¿Quién podrá enderezar Lo que Él torció?
Consider the work of God! Who can make straight that which he hath made crooked?
14 El día del bien goza del bien. Y el día de la adversidad reflexiona: ʼElohim hizo tanto lo uno como la otra, Para que el hombre no descubra Lo que sucederá después de él.
In the day of prosperity be joyful; but look for a day of adversity! for this also, as well as the other, hath God appointed, to the end that a man should not find out any thing which shall be after him.
15 Todo esto vi en los días de mi vanidad: Hay justo que perece por su justicia, Y hay impío que prospera en su impiedad.
All this have I seen in my days of vanity. There are righteous men who perish in their righteousness, and there are wicked men who live long in their wickedness.
16 No seas demasiado justo, Ni presumas ser muy sabio. ¿Por qué tienes que destruirte?
Be not righteous overmuch; neither make thyself over-wise! Why shouldest thou destroy thyself?
17 No seas demasiado impío Ni seas insensato. ¿Por qué morirás antes de tiempo?
Be not overmuch wicked; neither be thou a fool! Why shouldst thou die before thy time?
18 Bueno es que agarres una cosa sin soltar la otra, Porque el que teme a ʼElohim Sale bien con ambas cosas.
It is good that thou shouldst take hold of this; yea, also, from that withdraw not thy hand. For he that feareth God shall escape all those things.
19 La sabiduría fortalece al sabio Más que diez poderosos que estén en una ciudad.
Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men who are in the city.
20 Ciertamente no hay hombre justo en la tierra Que haga el bien y nunca peque.
Truly there is not a righteous man upon the earth who doeth good and sinneth not.
21 Tampoco tomes en serio todo lo que se habla, Ni escuches a tu esclavo cuando te maldice,
Give no heed to all the words which are spoken, lest thou hear thy servant curse thee!
22 Pues sabes muy bien que muchas veces tú mismo maldijiste a otros.
For many times thine own heart knoweth also that even thou thyself hast cursed others.
23 Todas estas cosas experimenté con sabiduría Y dije: Seré sabio. Pero eso estaba lejos de mí.
All this have I tried by wisdom. I said, “I will be wise;” but it was far from me.
24 Lo que existe es remoto y muy profundo. ¿Quién lo podrá hallar?
That which is far off and exceeding deep, who can find it out?
25 Dirigí mi corazón al saber, A escudriñar y a buscar el conocimiento y la razón. Procuré conocer cuál es la peor insensatez: La necedad de la locura.
I applied my mind earnestly to know, and to search, and to seek out wisdom and intelligence, and to know wickedness and folly, yea, foolishness and madness.
26 Y hallé más trágica que la muerte A la mujer cuyo corazón es trampa y red, Y sus manos, ligaduras. El que agrada a ʼElohim escapará de ella, Pero el pecador será atrapado por ella.
And I found more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and her hands bands. He that pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be caught by her.
27 Mira, dice el Predicador, Al sopesar las cosas una por una para hallar una razón,
Behold, this have I found, saith the Preacher, putting one thing to another to find knowledge.
28 Lo que aún busca mi alma sin encontrarlo: Hallé un hombre entre 1.000, Pero una mujer entre todas ellas no la encontré.
That which my soul hath hitherto sought, and I have not found, is this: a man among a thousand I have found, but a woman among a thousand have I not found.
29 Solo esto hallé: Que ʼElohim hizo al hombre recto, Pero ellos buscaron muchas artimañas.
Lo, this only have I found, that God made man upright, but they have sought out many devices.

< Eclesiastés 7 >