< Eclesiastés 4 >

1 Entonces volví a mirar todas las opresiones que se cometen bajo el sol. Ciertamente vi las lágrimas de los oprimidos. No tienen quien los consuele. Y por el otro lado, el poder de sus opresores, la fuerza bruta.
And I returned I and I saw all the oppression which [were being] done under the sun and there! - [the] tear[s] of the oppressed and not [belonged] to them a comforter and [was] from [the] hand of oppressors their power and there not [belonged] to them a comforter.
2 Y alabé a los que murieron más que a los que aún viven.
And I congratulated I the dead who already they had died more than the living who they [were] alive still.
3 Pero más dichoso que ambos es el que nunca existió, Que no vio las malas obras que se hacen bajo el sol.
And [is] good more than both of them [one] who still not he has been [one] who not he has seen the activity evil which it is done under the sun.
4 También vi que todo trabajo y toda obra excelente brota de la rivalidad del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y correr tras el viento.
And I considered I all [the] toil and all [the] skill of the work that it [is] envy of everyone from neighbor his also this [is] futility and striving of wind.
5 El necio se cruza de brazos y devora su propia carne.
The fool [is] folding hands his and [is] eating own flesh his.
6 Mejor es un puñado de quietud que ambas manos llenas de trabajo Y de correr tras el viento.
[is] good Fullness of hand of quietness more than [the] fullness of two hands toil and striving of wind.
7 Me volví otra vez y vi esta vanidad bajo el sol:
And I returned I and I saw futility under the sun.
8 Hay cierto hombre solo, Sin alguien que lo acompañe, sin hijos ni hermanos. Pero aun así su afán no tiene fin. Su ojo no se llena de riquezas y no se pregunta: ¿Para quién me afano y me privo de lo bueno? También esto es vanidad y tarea angustiosa.
There [was] one [person] and there not [was] a second also a son and a brother not [belonged] to him and there not [was] an end to all toil his also (eye his *Q(K)*) not it was satisfied wealth and for whom? - [am] I a laborer and depriving self my from good also this [is] futility and [is] a task of evil it.
9 Dos pueden más que uno, Pues tienen mejor recompensa por su trabajo.
[are] good Two [people] more than one that there for them [is] a reward good for toil their.
10 Porque si caen, el uno levantará al otro. Pero, ¡ay del que está solo! Cuando caiga no habrá quien lo levante.
That except they will fall down the one he will raise companion his and woe! to him the one who will fall down and there not [is] a second [person] to raise him.
11 Si dos se acuestan juntos se calientan entre ellos, Pero, ¿cómo se calentará uno solo?
Also if they will lie down two [people] and it will be warm to them and to one [person] how? will it be warm.
12 Si un hombre prevalece contra uno, dos lo resistirán. Cuerda de tres hebras no se rompe pronto.
And though someone will overpower him the one [person] the two [people] they will stand before him and the thread threefold not quickly it will be torn apart.
13 Mejor es joven pobre y sabio que rey viejo y necio que no recibe instrucción,
[is] good A youth poor and wise more than a king old and a fool who not he knows to be warned still.
14 aunque aquel para reinar salga de la cárcel, aunque en su reino nazca pobre.
For from [the] house of the prisoners he came out to become king for also in own kingdom his he had been born a poor [person].
15 Vi a todos los que viven bajo el sol que marchaban con el joven sucesor que lo reemplaza.
I saw all the living who are walking about under the sun with the youth second who he will arise in place of him.
16 No tenía fin la muchedumbre que lo seguía. Sin embargo, los que vengan después tampoco estarán contentos con él. También esto es vanidad y correr tras el viento.
There not [is] an end to all the people to all [those] whom he was before them also the subsequent [people] not they will rejoice in him for also this [is] futility and a striving of wind.

< Eclesiastés 4 >