< Eclesiastés 3 >

1 Todo tiene su tiempo. Todo lo que se quiere bajo el cielo tiene su hora:
天が下の萬の事には期あり 萬の事務には時あり
2 Tiempo de nacer y tiempo de morir. Tiempo de plantar y tiempo de arrancar lo plantado.
生るるに時あり死るに時あり 植るに時あり植たる者を抜に時あり
3 Tiempo de matar y tiempo de curar. Tiempo de destruir y tiempo de edificar.
殺すに時あり醫すに時あり 毀つに時あり建るに時あり
4 Tiempo de llorar y tiempo de reír. Tiempo de endechar y tiempo de bailar.
泣に時あり笑ふに時あり 悲むに時あり躍るに時あり
5 Tiempo de esparcir piedras y tiempo de reunir piedras. Tiempo de abrazar y tiempo de no abrazar.
石を擲つに時あり石を斂むるに時あり 懐くに時あり懐くことをせざるに時あり
6 Tiempo de buscar y tiempo de perder. Tiempo de guardar y tiempo de desechar.
得に時あり失ふに時あり 保つに時あり棄るに時あり
7 Tiempo de romper y tiempo de coser. Tiempo de callar y tiempo de hablar.
裂に時あり縫に時あり 默すに時あり語るに時あり
8 Tiempo de amar y tiempo de aborrecer. Tiempo de guerra y tiempo de paz.
愛しむに時あり惡むに時あり 戰ふに時あり和ぐに時あり
9 ¿Qué provecho hay para el trabajador de aquello en lo cual trabaja?
働く者はその勞して爲ところよりして何の益を得んや
10 Vi el trabajo que ʼElohim dio a los hijos de hombres para que se ocupen.
我神が世の人にさづけて身をこれに勞せしめたまふところの事件を視たり
11 Todo lo hizo apropiado en su tiempo, y colocó eternidad en su corazón. Pero el hombre no entiende lo que hizo ʼElohim desde el principio hasta el fin.
神の爲したまふところは皆その時に適ひて美麗しかり 神はまた人の心に永遠をおもふの思念を賦けたまへり 然ば人は神のなしたまふ作爲を始より終まで知明むることを得ざるなり
12 Sé que nada hay mejor para ellos que gozarse y hacer bien en sus vidas.
我知る人の中にはその世にある時に快樂をなし善をおこなふより外に善事はあらず
13 También que es don de ʼElohim que todo hombre coma y beba, y vea el bien de toda su labor.
また人はみな食飮をなしその勞苦によりて逸樂を得べきなり 是すなはち神の賜物たり
14 Entendí que todo lo que hace ʼElohim es perpetuo. A ello no se añadirá, ni de ello se disminuirá. ʼElohim lo hizo así para que los hombres teman ante Él.
我知る凡て神のなしたまふ事は限なく存せん 是は加ふべき所なく是は減すべきところ無し 神の之をなしたまふは人をしてその前に畏れしめんがためなり
15 Lo que es, ya fue. Lo que será, ya fue, Y ʼElohim restaura lo que pasó.
昔ありたる者は今もあり 後にあらん者は旣にありし者なり 神はその遂やられし者を索めたまふ
16 Además vi bajo el sol: En el lugar de la justicia hay impiedad, Y en el lugar de la equidad hay iniquidad.
我また日の下を見るに審判をおこなふ所に邪曲なる事あり 公義を行ふところに邪曲なる事あり
17 Y dije en mi corazón: Al justo y al perverso los juzgará ʼElohim. Porque allí hay un tiempo Para todo lo que se quiere y todo lo que se hace.
我すなはち心に謂けらく神は義者と惡者とを鞫きたまはん 彼處において萬の事と萬の所爲に時あるなり
18 Me dije con respecto a los hijos de hombres: ʼElohim ciertamente los probó para que ellos vean que solo son como las bestias.
我また心に謂けらく是事あるは是世の人のためなり 即ち神は斯世の人を撿して之にその獣のごとくなることを自ら暁らしめ給ふなり
19 Porque lo mismo que sucede al hombre sucede a la bestia. Un mismo suceso es: como muere uno, así muere el otro. Todos tienen un mismo aliento. El hombre no tiene ventaja sobre el animal, porque todo es vanidad.
世の人に臨むところの事はまた獣にも臨む この二者に臨むところの事は同一にして是も死ば彼も死るなり 皆同一の呼吸に依れり 人は獣にまさる所なし皆空なり
20 Todos van a un mismo lugar. Todos proceden del polvo y todos vuelven al polvo.
皆一の所に往く 皆塵より出で皆塵にかへるなり
21 ¿Quién conoce el espíritu de los hijos de hombres? ¿Va él hacia arriba? ¿Y el hálito de la bestia baja a la tierra?
誰か人の魂の上に昇り獣の魂の地にくだることを知ん
22 Así vi que nada hay mejor para el hombre que alegrarse en sus obras, porque ésa es su parte. ¿Porque quién lo llevará para que vea lo que ocurrirá después de él?
然ば人はその動作によりて逸樂をなすに如はなし 是その分なればなり 我これを見る その身の後の事は誰かこれを携へゆきて見さしむる者あらんや

< Eclesiastés 3 >