< Eclesiastés 10 >
1 Las moscas muertas hacen que hieda el perfume del perfumista. Así una pequeña locura al que es estimado como sabio y honorable.
Мертвые мухи портят и делают зловонною благовонную масть мироварника: то же делает небольшая глупость уважаемого человека с его мудростью и честью.
2 El corazón del sabio se inclina a su derecha, Pero el corazón del necio, a su izquierda.
Сердце мудрого - на правую сторону, а сердце глупого - на левую.
3 Aun mientras va de camino le falta cordura al necio. A todos les anuncia que es necio.
По какой бы дороге ни шел глупый, у него всегда недостает смысла, и всякому он выскажет, что он глуп.
4 Si el temperamento del gobernante se levanta contra ti, No dejes tu lugar, Porque la mansedumbre apacigua grandes ofensas.
Если гнев начальника вспыхнет на тебя, то не оставляй места твоего; потому что кротость покрывает и большие проступки.
5 Hay un mal que vi bajo el sol Y es prevaleciente entre los hombres:
Есть зло, которое видел я под солнцем, это - как бы погрешность, происходящая от властелина;
6 El necio encumbrado en muchos lugares exaltados, Y el dotado en lugares humildes.
невежество поставляется на большой высоте, а богатые сидят низко.
7 Vi esclavos a caballo, Y príncipes que andan Como esclavos con pie en tierra.
Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком.
8 El que cava un hoyo caerá en él, Y al que rompa el cerco lo morderá una serpiente.
Кто копает яму, тот упадет в нее, и кто разрушает ограду, того ужалит змей.
9 El que corta piedras se lastimará con ellas, Y el que parte leños peligra en ello.
Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова, тот может подвергнуться опасности от них.
10 Si el hierro pierde el filo y no le sacan corte, Hay que aplicar más fuerza. La sabiduría tiene la ventaja de dar éxito.
Если притупится топор, и если лезвие его не будет отточено, то надобно будет напрягать силы; мудрость умеет это исправить.
11 Si la serpiente muerde antes de ser encantada, De nada sirve el encantador.
Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.
12 Las palabras del sabio son provechosas, Pero los labios del necio causan su propia ruina.
Слова из уст мудрого - благодать, а уста глупого губят его же:
13 Las palabras de su boca comienzan con necedad, Y el fin de su charla es perverso desvarío.
начало слов из уст его - глупость, а конец речи из уст его - безумие.
14 El necio multiplica palabras Aunque nadie sabe lo que va a suceder, Y lo que habrá después de él. ¿Quién se lo dirá?
Глупый наговорит много, хотя человек не знает, что будет, и кто скажет ему, что будет после него?
15 El trabajo de los necios los fatiga, Porque ni saben cómo ir a la ciudad.
Труд глупого утомляет его, потому что не знает даже дороги в город.
16 ¡Ay de ti, oh tierra, cuando tu rey es un muchacho, Y tus príncipes banquetean en la mañana!
Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано!
17 ¡Dichosa tú, oh tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, Y tus príncipes comen a su tiempo Para reponer fuerzas Y no para embriagarse!
Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения!
18 Por la pereza se cae el techo, Y por la negligencia de manos la casa tiene goteras.
От лености обвиснет потолок, и когда опустятся руки, то протечет дом.
19 Por placer se hace el banquete. El vino alegra la vida, Y el dinero sirve para todo.
Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь; а за все отвечает серебро.
20 Ni en tu aposento maldigas al rey, Ni aun en el secreto de tu dormitorio hables mal del rico, Porque un ave del cielo puede llevar tu voz, Y un pájaro en vuelo puede contar el asunto.
Даже и в мыслях твоих не злословь царя, и в спальной комнате твоей не злословь богатого; потому что птица небесная может перенести слово твое, и крылатая - пересказать речь твою.