< Eclesiastés 10 >
1 Las moscas muertas hacen que hieda el perfume del perfumista. Así una pequeña locura al que es estimado como sabio y honorable.
As moscas mortas fazem com que o óleo do perfumista produza um odor maligno; Assim, um pouco de insensatez supera a sabedoria e a honra.
2 El corazón del sabio se inclina a su derecha, Pero el corazón del necio, a su izquierda.
A o coração do homem sábio está à sua direita, mas o coração de um tolo à sua esquerda.
3 Aun mientras va de camino le falta cordura al necio. A todos les anuncia que es necio.
Sim, também quando o tolo caminha a propósito, sua compreensão lhe falha, e ele diz a todos que é um tolo.
4 Si el temperamento del gobernante se levanta contra ti, No dejes tu lugar, Porque la mansedumbre apacigua grandes ofensas.
Se o espírito do governante se levantar contra você, não saia de seu lugar; pois a gentileza faz descansar grandes ofensas.
5 Hay un mal que vi bajo el sol Y es prevaleciente entre los hombres:
Há um mal que eu vi sob o sol, o tipo de erro que procede do governante.
6 El necio encumbrado en muchos lugares exaltados, Y el dotado en lugares humildes.
A loucura é posta em grande dignidade, e os ricos se sentam em um lugar baixo.
7 Vi esclavos a caballo, Y príncipes que andan Como esclavos con pie en tierra.
Já vi servos a cavalo e príncipes andando como servos sobre a terra.
8 El que cava un hoyo caerá en él, Y al que rompa el cerco lo morderá una serpiente.
He quem cava um poço pode cair nele; e quem quebra uma parede pode ser mordido por uma cobra.
9 El que corta piedras se lastimará con ellas, Y el que parte leños peligra en ello.
Whoever esculpe pedras podem ser feridas por elas. Quem quer que rache madeira pode ser ameaçado por ela.
10 Si el hierro pierde el filo y no le sacan corte, Hay que aplicar más fuerza. La sabiduría tiene la ventaja de dar éxito.
Se o machado for rombo, e não se afiar a borda, é preciso usar mais força; mas a habilidade traz sucesso.
11 Si la serpiente muerde antes de ser encantada, De nada sirve el encantador.
Se a serpente morde antes de ser encantada, então não há lucro para a língua do encantador.
12 Las palabras del sabio son provechosas, Pero los labios del necio causan su propia ruina.
As palavras da boca de um homem sábio são graciosas; mas um tolo é engolido por seus próprios lábios.
13 Las palabras de su boca comienzan con necedad, Y el fin de su charla es perverso desvarío.
O início das palavras de sua boca é tolice; e o fim de sua conversa é uma loucura maliciosa.
14 El necio multiplica palabras Aunque nadie sabe lo que va a suceder, Y lo que habrá después de él. ¿Quién se lo dirá?
Um tolo também multiplica as palavras. O homem não sabe o que será; e o que virá depois dele, quem poderá dizer-lhe?
15 El trabajo de los necios los fatiga, Porque ni saben cómo ir a la ciudad.
O trabalho dos tolos cansa cada um deles; pois ele não sabe como ir para a cidade.
16 ¡Ay de ti, oh tierra, cuando tu rey es un muchacho, Y tus príncipes banquetean en la mañana!
Ai de você, terra, quando seu rei é uma criança, e seus príncipes comem pela manhã!
17 ¡Dichosa tú, oh tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, Y tus príncipes comen a su tiempo Para reponer fuerzas Y no para embriagarse!
Feliz és tu, terra, quando teu rei é filho de nobres, e seus príncipes comem na estação devida, por força, e não por embriaguez!
18 Por la pereza se cae el techo, Y por la negligencia de manos la casa tiene goteras.
Por preguiça, o telhado afunda; e através da ociosidade das mãos, a casa vaza.
19 Por placer se hace el banquete. El vino alegra la vida, Y el dinero sirve para todo.
Um banquete é feito para rir, e o vinho faz a vida feliz; e o dinheiro é a resposta para todas as coisas.
20 Ni en tu aposento maldigas al rey, Ni aun en el secreto de tu dormitorio hables mal del rico, Porque un ave del cielo puede llevar tu voz, Y un pájaro en vuelo puede contar el asunto.
Não amaldiçoe o rei, não, não em seus pensamentos; e não amaldiçoe os ricos em seu quarto, para um pássaro do céu pode carregar sua voz, e aquilo que tem asas pode contar o assunto.