< Eclesiastés 10 >

1 Las moscas muertas hacen que hieda el perfume del perfumista. Así una pequeña locura al que es estimado como sabio y honorable.
Dead flies cause the ointment of the perfumer to send forth a stinking odour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.
2 El corazón del sabio se inclina a su derecha, Pero el corazón del necio, a su izquierda.
A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart is at his left.
3 Aun mientras va de camino le falta cordura al necio. A todos les anuncia que es necio.
Also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
4 Si el temperamento del gobernante se levanta contra ti, No dejes tu lugar, Porque la mansedumbre apacigua grandes ofensas.
If the spirit of the ruler riseth against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
5 Hay un mal que vi bajo el sol Y es prevaleciente entre los hombres:
There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
6 El necio encumbrado en muchos lugares exaltados, Y el dotado en lugares humildes.
Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
7 Vi esclavos a caballo, Y príncipes que andan Como esclavos con pie en tierra.
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
8 El que cava un hoyo caerá en él, Y al que rompa el cerco lo morderá una serpiente.
He that diggeth a pit shall fall into it; and whoever breaketh an hedge, a serpent shall bite him.
9 El que corta piedras se lastimará con ellas, Y el que parte leños peligra en ello.
Whoever removeth stones shall be hurt by them; and he that cutteth wood shall be endangered by it.
10 Si el hierro pierde el filo y no le sacan corte, Hay que aplicar más fuerza. La sabiduría tiene la ventaja de dar éxito.
If the iron is blunt, and he doth not whet the edge, then must he use more strength: but wisdom is profitable to direct.
11 Si la serpiente muerde antes de ser encantada, De nada sirve el encantador.
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
12 Las palabras del sabio son provechosas, Pero los labios del necio causan su propia ruina.
The words of a wise man’s mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
13 Las palabras de su boca comienzan con necedad, Y el fin de su charla es perverso desvarío.
The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
14 El necio multiplica palabras Aunque nadie sabe lo que va a suceder, Y lo que habrá después de él. ¿Quién se lo dirá?
A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
15 El trabajo de los necios los fatiga, Porque ni saben cómo ir a la ciudad.
The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
16 ¡Ay de ti, oh tierra, cuando tu rey es un muchacho, Y tus príncipes banquetean en la mañana!
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
17 ¡Dichosa tú, oh tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, Y tus príncipes comen a su tiempo Para reponer fuerzas Y no para embriagarse!
Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
18 Por la pereza se cae el techo, Y por la negligencia de manos la casa tiene goteras.
By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
19 Por placer se hace el banquete. El vino alegra la vida, Y el dinero sirve para todo.
A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
20 Ni en tu aposento maldigas al rey, Ni aun en el secreto de tu dormitorio hables mal del rico, Porque un ave del cielo puede llevar tu voz, Y un pájaro en vuelo puede contar el asunto.
Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.

< Eclesiastés 10 >