< Eclesiastés 10 >
1 Las moscas muertas hacen que hieda el perfume del perfumista. Así una pequeña locura al que es estimado como sabio y honorable.
Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; [so] doth a little folly outweigh wisdom and honor.
2 El corazón del sabio se inclina a su derecha, Pero el corazón del necio, a su izquierda.
A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left.
3 Aun mientras va de camino le falta cordura al necio. A todos les anuncia que es necio.
Yea also, when the fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one [that] he is a fool.
4 Si el temperamento del gobernante se levanta contra ti, No dejes tu lugar, Porque la mansedumbre apacigua grandes ofensas.
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for gentleness allayeth great offences.
5 Hay un mal que vi bajo el sol Y es prevaleciente entre los hombres:
There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler:
6 El necio encumbrado en muchos lugares exaltados, Y el dotado en lugares humildes.
folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
7 Vi esclavos a caballo, Y príncipes que andan Como esclavos con pie en tierra.
I have seen servants upon horses, and princes walking like servants upon the earth.
8 El que cava un hoyo caerá en él, Y al que rompa el cerco lo morderá una serpiente.
He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh through a wall, a serpent shall bite him.
9 El que corta piedras se lastimará con ellas, Y el que parte leños peligra en ello.
Whoso heweth out stones shall be hurt therewith; [and] he that cleaveth wood is endangered thereby.
10 Si el hierro pierde el filo y no le sacan corte, Hay que aplicar más fuerza. La sabiduría tiene la ventaja de dar éxito.
If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
11 Si la serpiente muerde antes de ser encantada, De nada sirve el encantador.
If the serpent bite before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.
12 Las palabras del sabio son provechosas, Pero los labios del necio causan su propia ruina.
The words of a wise man’s mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
13 Las palabras de su boca comienzan con necedad, Y el fin de su charla es perverso desvarío.
The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
14 El necio multiplica palabras Aunque nadie sabe lo que va a suceder, Y lo que habrá después de él. ¿Quién se lo dirá?
A fool also multiplieth words: [yet] man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?
15 El trabajo de los necios los fatiga, Porque ni saben cómo ir a la ciudad.
The labor of fools wearieth every one of them; for he knoweth not how to go to the city.
16 ¡Ay de ti, oh tierra, cuando tu rey es un muchacho, Y tus príncipes banquetean en la mañana!
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
17 ¡Dichosa tú, oh tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, Y tus príncipes comen a su tiempo Para reponer fuerzas Y no para embriagarse!
Happy art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
18 Por la pereza se cae el techo, Y por la negligencia de manos la casa tiene goteras.
By slothfulness the roof sinketh in; and through idleness of the hands the house leaketh.
19 Por placer se hace el banquete. El vino alegra la vida, Y el dinero sirve para todo.
A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life; and money answereth all things.
20 Ni en tu aposento maldigas al rey, Ni aun en el secreto de tu dormitorio hables mal del rico, Porque un ave del cielo puede llevar tu voz, Y un pájaro en vuelo puede contar el asunto.
Revile not the king, no, not in thy thought; and revile not the rich in thy bedchamber: for a bird of the heavens shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.