< Deuteronomio 5 >
1 Entonces Moisés convocó a todo Israel y les dijo: ¡Escucha, Israel, los Estatutos y Ordenanzas que yo proclamo hoy a sus oídos para que los aprendan y los practiquen!
Israel pum te Moses loh a khue tih,” Aw Israel, tihnin ah nangmih hna kaepah kai loh kan thui oltlueh neh laitloeknah he hnatun lah. Te dongah te te cang uh lamtah na vai ham khaw ngaithuen uh lah.
2 Yavé nuestro ʼElohim hizo un Pacto con nosotros en Horeb.
Mamih kah BOEIPA Pathenloh Horeb ah mamih taengah paipia saicoeng.
3 No fue con nuestros antepasados con quienes Yavé hizo este Pacto, sino con nosotros, los que hoy estamos aquí, todos vivos.
A parhoek nen bueng pawt tih tihnin kah mamih neh mamih taengkah mulhing boeih nen khaw tahae kah paipi he BOEIPAloh a saicoeng.
4 Cara a cara Yavé habló con ustedes en la Montaña, desde en medio del fuego.
Tlang ah maelhmai neh maelhmai rhoi hum uh tih nangmih te BOEIPAloh hmai khui lamkah m'voekcoeng.
5 Yo mediaba en aquel tiempo entre ustedes y Yavé para ponerles delante la Palabra de Yavé, porque temieron a causa del fuego y no subieron a la montaña. Y [Él] dijo:
Amah te vaeng hnin ah hmai tena rhihuh tih tlang lana yoenguh pawt dongah BOEIPA kah olkaloh nangmih taengah,
6 Yo soy Yavé tu ʼElohim, Quien te sacó de tierra de Egipto, de la casa de esclavitud.
'Kai tah Egypt kho kah sal im lamkah nangaka khuen na BOEIPA Pathen ni.
7 No tendrás otros ʼelohim delante de Mí.
Ka mikhmuh aha tloe pathenloh nang taengah om boel saeh.
8 No te harás imagen ni alguna semejanza de lo que esté arriba en el cielo, o abajo en la tierra o en las aguas debajo de la tierra.
Vaan dong so neh diklai khui ah khaw, tui neh tui khui ah khaw diklai ah khat khat kah mueithuk mueite namah ham saii boeh.
9 No te postrarás ante ellas ni les servirás, porque Yo soy Yavé tu ʼElohim, ʼElohim celoso, que visito la iniquidad de los padres sobre los hijos hasta la tercera y la cuarta [generación] de los que me aborrecen,
Amih te bakop thil boeh, amih taengah thothueng boeh. Kai, na BOEIPA Pathen he thatlai Pathen la ka om dongaha napa rhoek kathaesainah te a ca rhoek pum dongaha khongthum duela, kaiaka hmuhuetrhoek tea khongli duela ka cawh.
10 pero hago misericordia con millares de los que me aman y guardan mis Mandamientos.
Tedae kaiaka lungnah tih ka olpaekte olpaek bangla aka ngaithuenrhoek taengaha thawng thawng la sitlohnah ka saiipah.
11 No tomarás el Nombre de Yavé tu ʼElohim en vano, porque Yavé no tendrá como inocente al que tome su Nombre en vano.
A poeyoek la a mingaka yan te BOEIPAloh hmil mahpawh. Te dongah na BOEIPA Pathen ming tea poeyoek la yan mailai boeh.
12 Guardarás el día sábado para santificarlo, tal como Yavé tu ʼElohim te ordenó.
Sabbath hnin ngaithuen ham neh ciim hamte na BOEIPA Pathenloh nang n'uen vanbangla,
13 Seis días trabajarás y harás toda tu obra,
Hnin rhukah thotat lamtah na bitatte boeih saii.
14 pero el séptimo es sábado consagrado a Yavé tu ʼElohim. No harás ninguna labor, ni tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu esclavo, ni tu esclava, ni tu buey, ni tu asno, ni ningún otro animal tuyo, ni el extranjero que habita en tus ciudades para que puedan descansar tu esclavo y tu esclava, así como tú.
Tedaea rhih khohnin te tah BOEIPA na Pathen kah Sabbath la om tih namah neh na canu na capa khaw, na salnu neh salpa khaw, na vaito, na laak neh na rhamsa boeih khaw, na vongka khuikah yinlai khaw bi saii boel saeh. Te daengahni na salnu neh na salpate namah banglaa duem eh.
15 Pues recuerda que fuiste esclavo en tierra de Egipto, y que Yavé tu ʼElohim te sacó de allá con mano fuerte y brazo extendido, por lo cual Yavé tu ʼElohim te manda guardar el día sábado.
Egypt kho ah sal lana om vaengah BOEIPA na Pathenloh tlungluen kut neh, a bana thuengtih te lamloh nang n'khuente poek lah. Te dongah Sabbath hninna saii hamte na BOEIPA Pathenloh nang n'uencoeng.
16 Honra a tu padre y a tu madre, como Yavé tu ʼElohim te ordenó, para que se prolonguen tus días y te vaya bien en la tierra que Yavé tu ʼElohim te da.
BOEIPA na Pathenloh nang n'uen vanbangla na nu neh na pa te thangpom lah. Te daengahni na BOEIPA Pathenloh nang m'paek khohmuen ah na hinglungloh vang vetih nang te khophoeng m'pha sak van eh.
20 No dirás falso testimonio contra tu prójimo.
Na hui te laipai neh a poeyoek la doo boeh.
21 No codiciarás la esposa de tu prójimo, ni desearás la casa de tu prójimo, ni su campo, ni su esclavo, ni su esclava, ni su buey, ni su asno, ni cosa alguna que pertenece a tu prójimo.
Na huikaha yuu khaw nai pah boeh. Na huikaha im a lo khaw, a salnu neh a salpa, a vaito neh a laak khaw, na hui kah hno boeih te tah nai pah boeh,’ a tite thui ham la kailoh BOEIPA laklo neh nangmih laklo ah ka pai.
22 Estas Palabras Yavé habló a gran voz a toda su congregación en la Montaña, desde en medio del fuego, la nube y la densa oscuridad, y no añadió más. Las escribió sobre dos tablas de piedra y me las dio.
Hekah olka he BOEIPAloh nangmih hlangping boeih ham tlang ah hmai, cingmai neh yinnah khui lamkah ol uelaa thui tiha thap mueh la lungto lungpael panit dongaha daek phoeiah kai taengla m'paek.
23 Sucedió que cuando ustedes oyeron la voz desde en medio de la oscuridad, mientras la Montaña ardía con fuego, todos los jefes de sus tribus y sus ancianos se acercaron a mí
Khohmuep khui lamkah ol te na yaakuh. Tlangte hmai alhlaa om vaengah nangmih koca khuikah a lurhoek boeih neha hamca rhoek loh kai taenglana pawkuh.
24 y dijeron: Mira, Yavé nuestro ʼElohim nos mostró su gloria y su grandeza. Oímos su voz desde en medio del fuego. Hoy vimos que ʼElohim habla con el hombre, sin embargo éste vive.
Te phoeiah, 'Mamih kah BOEIPA Pathenloh amah kah thangpomnah, a boeilennah neh mamih taengla ha tueng coeng tih hmai khui lamkah a ol khaw tihnin ah n'yaakuh. Te dongah Pathenloh a voek hlang khaw hing van tila m'hmuh uh coeng he.
25 Pero ¿por qué moriremos? Pues este gran fuego nos devorará. Si continuamos oyendo la voz de Yavé nuestro ʼElohim, moriremos.
Tahaeah khaw balae tih hekah hmai pueiloh mamih n'hlawp vetih n'duek uh eh. Mamih kah BOEIPA Pathen ol he koep yaak ham mamih loh n'khoepuh koinih n'duek uh pawn ni.
26 Porque ¿cuál es el hombre que oyó la voz del ʼElohim vivo que habla desde en medio del fuego, como nosotros la oímos, y aún vivimos?
Pumsa boeih khuiah hmai khui lamkahaka cal tih aka hing Pathen olaka ya te unim mamih banglaaka hing.
27 Acércate tú y escucha todo lo que Yavé nuestro ʼElohim diga. Dinos todo lo que Yavé nuestro ʼElohim te dice, y nosotros escucharemos y lo haremos.
Namahte cet lamtah mamih kah BOEIPA Pathenloh a thui boeih te hnatun. Te phoeiah mamih kah BOEIPA Pathenloh nang taengaha thui boeih te kaimih taengahna thui vetih ka yaakuh vaengah ka ngai uh bitni,’ na tiuh.
28 Yavé escuchó las palabras de ustedes mientras me hablaban y me dijo: Escuché las palabras que te habló este pueblo. Está bien todo lo que dijeron.
Kai taengah na caluh vaengkah nangmih olka ol te BOEIPAloh a yaak. Te dongah BOEIPAloh kai taengah, 'Hekah pilnamloh nang taengaha thui olka ol te ka yaak vaengah a thuiuh te boeih then.
29 ¡Oh si ellos tuvieran tal corazón que me temieran y guardaran siempre mis Mandamientos para que les vaya bien a ellos y a sus hijos para siempre!
Kai rhih ham neha hing khuiah ka olpaek boeih te ngaithuen ham mah amih kah thinkoloh a paan tih om saeh. Te daengahni amamih neh a ca rhoek loh kumhal duela khophoeng a pha eh.
30 Vé y diles: Regresen a sus tiendas.
Cet laeh, na dap la bal lamtah amih te thuipah.
31 Pero tú permanece aquí conmigo y te diré todos los Mandamientos, Estatutos y Ordenanzas que les enseñarás para que los cumplan en la tierra que Yo les doy como posesión.
Tedae nang tah ka taengah om lamtah amihna cang puei ham olpaek, oltlueh neh laitloeknah boeih te nang taengah kang uen eh. Te daengah ni amih loh a pang ham amih taengah ka paek khohmuenah khawa vai uh eh,’ a ti.
32 Así que cuidarán de hacer como Yavé su ʼElohim les ordenó. No se apartarán ni a la derecha ni a la izquierda.
Te dongah na BOEIPA Pathenloh nangmih n'uen banglana saii hamte ngaithuen lamtah banvoei bantang la phaeluh boeh.
33 Andarán por todo el camino que Yavé su ʼElohim les ordenó para que vivan y les vaya bien, y prolonguen los días en la tierra que van a poseer.
Na BOEIPA Pathenloh nangmih n'uen longpuei boeih dongah pongpauh. Te daengahnina hinguh vaengah nangmih ham hoeikhang vetihna panguh ham khohmuen ahna hinglung khaw a vang eh?,” a tinah.