< Deuteronomio 20 >
1 Cuando salgas a la guerra contra tus enemigos, y veas caballos, carruajes y gente más numerosa que tú, no les temas, porque Yavé tu ʼElohim, Quien te sacó de la tierra de Egipto, está contigo.
Na thunkha taengah caem lana cet tih nang lakahaka yet pilnam kah marhang neh leng te na hmu cakhaw Egypt kho lamloh nangaka khuen BOEIPA na Pathente nang taenglaaom dongah amih te rhih boeh.
2 Cuando se acerquen para combatir, el sacerdote se pondrá en pie y hablará al pueblo,
Caemtloek neh na yoei vaengah khaw khosoih loh ha mop van saeh lamtah pilnam taengah ol aka thui la om van saeh.
3 y les dirá: Escucha, oh Israel: Hoy ustedes se acercan a presentar batalla contra sus enemigos. No desmaye su corazón. No teman, ni se turben, ni tiemblen ante ellos,
Te vaengah amih te, “Israel nangloh hnatun lah. Tihnin kah na thunkharhoek taengah caemtloek lana mopuhvaengah na thinko phoena sak boeh, rhihuh boeh, tamtouh boeh, amih mikhmuh ahna sarhinguh boeh.
4 porque Yavé su ʼElohim va con ustedes para combatir por ustedes contra sus enemigos y para darles la victoria.
Na thunkharhoek te nangmih hamaka tloektih nangmihaka khang hamni BOEIPA na Pathenloh nangmih taengaha pongpa,” ti nah saeh.
5 Los oficiales hablarán al pueblo: ¿Quién edificó una casa y no la estrenó? Retírese y vuelva a su casa, no sea que muera en la batalla, y la estrene otro.
Rhoiboei rhoek long khaw pilnam te voek uh saeh lamtah, “Hlang khat khat loh im thaia sak tiha uum pawt atah cet saeh lamtah amah im la bal saeh. Caemtloek vaengah duek vetih hlang tloe loh vik uum pah ve.
6 ¿Quien plantó una viña y no disfrutó de ella? Retírese y vuelva a su casa, no sea que muera en la batalla, y la disfrute otro.
Hlang khat khat loh misura ling tih a uem hlan atah cet saeh lamtah amah im la bal saeh. Caemtloek vaengah duek vetih hlang tloe loh vik uem pah ve.
7 ¿Quién está comprometido con una mujer, y aún no la tomó? Que se retire y vuelva a su casa, no sea que muera en la batalla y algún otro la tome.
Hlang khat khat loh yuua bae tiha loh hlan atah cet saeh lamtah a im la bal saeh. Caemtloek vaengah duek vetih hlang tloe loh vik loh pah ve,” ti nah saeh.
8 Los oficiales volverán a hablar al pueblo: ¿Quién siente temor y está acobardado? Que se retire y vuelva a su casa, no sea que su cobardía desanime el corazón de sus hermanos.
Te phoeiah pilnam taengaha thui ham rhoiboei rhoek loh thap uh saeh lamtah, “Hlang khat khat long ni a rhih tiha thinkoa mongkawt atah cet saeh lamtah amah im la bal saeh. Te daengahni anihkaha thinko bangla a manuca rhoek kah a thinko khaw a yut pawt eh?,” ti na uh saeh.
9 Cuando los oficiales terminen de hablar al pueblo, designarán a los comandantes de los ejércitos que dirigirán al pueblo.
Pilnam taengkah olthui te rhoiboei rhoek loh a khah phoeiah pilnamkaha lu dongah caempueirhoek kah mangpate hlah la om saeh.
10 Cuando te acerques para atacar una ciudad, le ofrecerás condiciones de paz.
Khopuei tena paan tih na vathoh thil vaengah anih te rhoepnah neh tuentah dae.
11 Si te responde con paz y se abre a ti, todos sus habitantes te servirán en trabajos forzados.
Te vaengah nangte rhoepnah neh n'doo tih nang hamla thohka aka onga om atah a khuikah m'hmuh pilnam boeih neh saldong khaw nang hamla om saeh lamtah nang taengah thotat uh saeh.
12 Pero si no acepta tu propuesta de paz y emprende guerra contra ti, entonces la sitiarás.
Tedae nang te n'thuung pawt tih nang te caem la m'hmoel atah amah tena dum van ni.
13 Cuando Yavé tu ʼElohim la entregue en tu mano, matarás a todos sus varones a filo de espada.
Te vaengah anihte BOEIPA na Pathenloh na kut dongah han tloeng vetih cunghang ha neh amah tongpaca te boeihna tloek bitni.
14 Tomarás para ti las mujeres, los niños, el ganado y todo lo que hay en la ciudad, todo su botín. Te alimentarás del botín de tus enemigos, los cuales Yavé tu ʼElohim te entregó.
Huta camoe neh rhamsa khaw, khopuei khuikahaka om boeih neh a kutbuem boeih khaw namah hamna poel na yoe vetih BOEIPA na Pathenloh nang taengah m'paek na thunkha rhoek kah a kutbuem tena caak ni.
15 Así harás a todas las ciudades que estén muy lejos de ti, que no sean de las ciudades de estas naciones.
A yoei kah namtom khopueirhoek he pawt tih namah taeng lamloh bahoengaka hla khopueirhoek te boeihna saii ni.
16 Pero de las ciudades de estos pueblos que Yavé tu ʼElohim te da como herencia, no dejarás con vida a ninguna persona.
Tedae BOEIPA na Pathenloh nang taengah rho la m'paek, pilnamrhoek kah khopuei ah hiil aka khueh boeih tah na hlun mahpawh.
17 Destruirás por completo al heteo, al amorreo, al cananeo, al ferezeo, al heteo y al jebuseo, como Yavé tu ʼElohim te mandó,
Te dongah amih Khitti neh Amori, Kanaani neh Perizzi, Khivee neh Jebusi ngawn tah BOEIPA na Pathenloh nang ng'uen vanbanglana thup rhoe na thup ni.
18 para que no les enseñen a hacer todas las repugnancias que ellos hicieron a sus ʼelohim, y ustedes pequen contra Yavé su ʼElohim.
Amamih kah pathenrhoek taengaha saiiuh tueilaehkoi boeih te saii hamla na cang mahpawh. BOEIPA na Pathen taengahna tholh van ve.
19 Cuando sities una ciudad largo tiempo antes de hacer guerra contra ella a fin de capturarla, no destruyas con el hacha su arboleda, porque puedes comer de ella. No la cortes, porque ¿es el árbol del campo un hombre para que sea sitiado por ti?
Khopuei te tuuk ham neh tloek hamla khohnina senna dum atah a taengah hai neh hehtih a thing tena hum mahpawh. Amih tena caak thai dongahna vung mahpawh. Na mikhmuh kah vongup khuiahna paan te khaw khohmuen thingkung lamkah hlang boeiloeih ni.
20 Solo podrás destruir y cortar el árbol del cual tú sabes que no es frutal, para construir con él obras de asedio contra la ciudad que te hace la guerra, hasta que caiga.
Tedae thingkung te a thaih aka om pawh thingkung lana ming atah na phae thai. Te vaengahna hum vetih nang taengah caemaka saii khopueiloh a tim hlandue tah vongsoel la na saii thai.