< Deuteronomio 14 >
1 Ustedes son hijos de Yavé su ʼElohim. No sajarán sus cuerpos ni se rasurarán la frente de sus cabezas por causa de un muerto,
Вы сыны Господа Бога вашего; не делайте нарезов на теле вашем и не выстригайте волос над глазами вашими по умершем;
2 porque eres un pueblo santo para Yavé tu ʼElohim. Yavé te escogió de entre todos los pueblos que hay sobre la superficie de la tierra para que le seas un pueblo especial.
ибо ты народ святой у Господа Бога твоего, и тебя избрал Господь, чтобы ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле.
3 Nada repugnante comerás.
Не ешь никакой мерзости.
4 Estos son los animales que pueden comer: el buey, la oveja, la cabra,
Вот скот, который вам можно есть: волы, овцы, козы,
5 el venado, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza.
олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард.
6 De los animales rumiantes pueden comer todo animal de pezuña hendida, cuya hendidura divida el casco en dos pezuñas.
Всякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте;
7 Sin embargo, de entre los rumiantes y de entre los que tienen pezuña hendida, no comerán el camello, ni la liebre, ni el conejo, porque rumian, pero no tienen pezuña hendida. Les serán impuros.
только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика, потому что, хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас;
8 Tampoco el cerdo, porque tiene pezuña hendida pero no rumia. Les será impuro. De la carne de éstos no comerán, ni tocarán sus cuerpos muertos.
и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены, но не жует жвачки: нечиста она для вас; не ешьте мяса их, и к трупам их не прикасайтесь.
9 De todos los que están en el agua pueden comer todo lo que tiene aletas y escamas.
Из всех животных, которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя;
10 Pero todo lo que no tiene aletas y escamas, no lo comerán. Les será impuro.
а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас.
11 Comerán toda ave pura.
Всякую птицу чистую ешьте;
12 Éstas son las aves que no comerán: el águila, el quebrantahuesos, el azor,
но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла,
13 el buitre, el halcón y el milano, según su especie,
и коршуна, и сокола, и кречета с породою их,
14 todo cuervo, según su especie,
и всякого ворона с породою его,
15 el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán, según sus especies,
и страуса, и совы, и чайки, и ястреба с породою его,
16 el búho, la ibis y el cisne,
и филина, и ибиса, и лебедя,
17 el pelícano, el cuervo marino, el somormujo,
и пеликана, и сипа, и рыболова,
18 la cigüeña y la garza, según sus especies, la abubilla y el murciélago.
и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.
19 Todo insecto alado les será impuro. No se comerá.
Все крылатые пресмыкающиеся нечисты для вас, не ешьте их.
20 Podrán comer toda ave pura.
Всякую птицу чистую ешьте.
21 Ningún animal mortecino comerán. Lo podrás dar al extranjero que está en tus ciudades. Él podrá comerlo o venderlo al extranjero. Porque tú eres un pueblo santo para Yavé tu ʼElohim. No cocinarás el cabrito en la leche de su madre.
Не ешьте никакой мертвечины; иноземцу, который случится в жилищах твоих, отдай ее, он пусть ест ее, или продай ему, ибо ты народ святой у Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его.
22 Diezmarás fielmente todo el producto de lo que siembras, que viene del campo cada año.
Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля твоего каждогодно,
23 Comerás delante de Yavé tu ʼElohim el diezmo de tu grano, tu vino y tu aceite, y las primicias de tu manada de ganado vacuno y tu rebaño en el lugar que Él escoja para que esté allí su Nombre a fin de que aprendas a temer a Yavé tu ʼElohim todos los días.
и ешь пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберет Он, чтобы пребывать имени Его там; приноси десятину хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, дабы ты научился бояться Господа, Бога твоего, во все дни.
24 Si la distancia es tan grande que tú no puedes llevarlo, por estar lejos de ti el lugar que Yavé tu ʼElohim escogió para que esté allí su Nombre cuando Yavé tu ʼElohim te bendiga,
Если же длинна будет для тебя дорога, так что ты не можешь нести сего, потому что далеко от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, чтоб положить там имя Свое, и Господь, Бог твой, благословил тебя,
25 lo venderás por dinero. Tomarás ese dinero, irás al lugar que Yavé tu ʼElohim escoja
то променяй это на серебро и возьми серебро в руку твою и приходи на место, которое изберет Господь, Бог твой;
26 y comprarás con ese dinero todo lo que desees: becerros, ovejas, vino, licor y todo lo que desees. Allí comerás delante de Yavé tu ʼElohim, y tú y tu familia se regocijarán.
и покупай на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя, волов, овец, вина, сикера и всего, чего потребует от тебя душа твоя; и ешь там пред Господом, Богом твоим, и веселись ты и семейство твое.
27 No abandonarás al levita que esté en tus ciudades, pues no posee porción ni herencia contigo.
И левита, который в жилищах твоих, не оставь, ибо нет ему части и удела с тобою.
28 Al final de cada tercer año apartarás el diezmo de todos tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.
По прошествии же трех лет отделяй все десятины произведений твоих в тот год и клади сие в жилищах твоих;
29 Vendrá el levita, que no tiene porción ni herencia contigo, y el extranjero, el huérfano y la viuda que estén en tus ciudades. Comerán y se saciarán, para que Yavé tu ʼElohim te bendiga en toda obra que hagan tus manos.
и пусть придет левит, ибо ему нет части и удела с тобою, и пришелец, и сирота, и вдова, которые находятся в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются, дабы благословил тебя Господь, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать.