< Deuteronomio 14 >
1 Ustedes son hijos de Yavé su ʼElohim. No sajarán sus cuerpos ni se rasurarán la frente de sus cabezas por causa de un muerto,
filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo
2 porque eres un pueblo santo para Yavé tu ʼElohim. Yavé te escogió de entre todos los pueblos que hay sobre la superficie de la tierra para que le seas un pueblo especial.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram
3 Nada repugnante comerás.
ne comedatis quae inmunda sunt
4 Estos son los animales que pueden comer: el buey, la oveja, la cabra,
hoc est animal quod comedere debetis bovem et ovem et capram
5 el venado, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza.
cervum capream bubalum tragelaphum pygargon orygem camelopardalum
6 De los animales rumiantes pueden comer todo animal de pezuña hendida, cuya hendidura divida el casco en dos pezuñas.
omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis
7 Sin embargo, de entre los rumiantes y de entre los que tienen pezuña hendida, no comerán el camello, ni la liebre, ni el conejo, porque rumian, pero no tienen pezuña hendida. Les serán impuros.
de his autem quae ruminant et ungulam non findunt haec comedere non debetis camelum leporem choerogyllium quia ruminant et non dividunt ungulam inmunda erunt vobis
8 Tampoco el cerdo, porque tiene pezuña hendida pero no rumia. Les será impuro. De la carne de éstos no comerán, ni tocarán sus cuerpos muertos.
sus quoque quoniam dividit ungulam et non ruminat inmunda erit carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis
9 De todos los que están en el agua pueden comer todo lo que tiene aletas y escamas.
haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
10 Pero todo lo que no tiene aletas y escamas, no lo comerán. Les será impuro.
quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt
11 Comerán toda ave pura.
omnes aves mundas comedite
12 Éstas son las aves que no comerán: el águila, el quebrantahuesos, el azor,
inmundas ne comedatis aquilam scilicet et grypem et alietum
13 el buitre, el halcón y el milano, según su especie,
ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
14 todo cuervo, según su especie,
et omne corvini generis
15 el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán, según sus especies,
strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum
16 el búho, la ibis y el cisne,
herodium et cycnum et ibin
17 el pelícano, el cuervo marino, el somormujo,
ac mergulum porphirionem et nycticoracem
18 la cigüeña y la garza, según sus especies, la abubilla y el murciélago.
onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
19 Todo insecto alado les será impuro. No se comerá.
et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur
20 Podrán comer toda ave pura.
omne quod mundum est comedite
21 Ningún animal mortecino comerán. Lo podrás dar al extranjero que está en tus ciudades. Él podrá comerlo o venderlo al extranjero. Porque tú eres un pueblo santo para Yavé tu ʼElohim. No cocinarás el cabrito en la leche de su madre.
quicquid morticinum est ne vescamini ex eo peregrino qui intra portas tuas est da ut comedat aut vende ei quia tu populus sanctus Domini Dei tui es non coques hedum in lacte matris suae
22 Diezmarás fielmente todo el producto de lo que siembras, que viene del campo cada año.
decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos
23 Comerás delante de Yavé tu ʼElohim el diezmo de tu grano, tu vino y tu aceite, y las primicias de tu manada de ganado vacuno y tu rebaño en el lugar que Él escoja para que esté allí su Nombre a fin de que aprendas a temer a Yavé tu ʼElohim todos los días.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit ut in eo nomen illius invocetur decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore
24 Si la distancia es tan grande que tú no puedes llevarlo, por estar lejos de ti el lugar que Yavé tu ʼElohim escogió para que esté allí su Nombre cuando Yavé tu ʼElohim te bendiga,
cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit Dominus Deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portare
25 lo venderás por dinero. Tomarás ese dinero, irás al lugar que Yavé tu ʼElohim escoja
vendes omnia et in pretium rediges portabisque manu tua et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus
26 y comprarás con ese dinero todo lo que desees: becerros, ovejas, vino, licor y todo lo que desees. Allí comerás delante de Yavé tu ʼElohim, y tú y tu familia se regocijarán.
et emes ex eadem pecunia quicquid tibi placuerit sive ex armentis sive ex ovibus vinum quoque et siceram et omne quod desiderat anima tua et comedes coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua
27 No abandonarás al levita que esté en tus ciudades, pues no posee porción ni herencia contigo.
et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua
28 Al final de cada tercer año apartarás el diezmo de todos tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.
anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore et repones intra ianuas tuas
29 Vendrá el levita, que no tiene porción ni herencia contigo, y el extranjero, el huérfano y la viuda que estén en tus ciudades. Comerán y se saciarán, para que Yavé tu ʼElohim te bendiga en toda obra que hagan tus manos.
venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum et peregrinus et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sunt et comedent et saturabuntur ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris