< Deuteronomio 14 >
1 Ustedes son hijos de Yavé su ʼElohim. No sajarán sus cuerpos ni se rasurarán la frente de sus cabezas por causa de un muerto,
Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo:
2 porque eres un pueblo santo para Yavé tu ʼElohim. Yavé te escogió de entre todos los pueblos que hay sobre la superficie de la tierra para que le seas un pueblo especial.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo, et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quæ sunt super terram.
3 Nada repugnante comerás.
Ne comedatis quæ immunda sunt.
4 Estos son los animales que pueden comer: el buey, la oveja, la cabra,
Hoc est animal quod comedere debetis: bovem, et ovem, et capram,
5 el venado, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza.
cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
6 De los animales rumiantes pueden comer todo animal de pezuña hendida, cuya hendidura divida el casco en dos pezuñas.
Omne animal, quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
7 Sin embargo, de entre los rumiantes y de entre los que tienen pezuña hendida, no comerán el camello, ni la liebre, ni el conejo, porque rumian, pero no tienen pezuña hendida. Les serán impuros.
De his autem, quæ ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, chœrogryllum: hæc, quia ruminant et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
8 Tampoco el cerdo, porque tiene pezuña hendida pero no rumia. Les será impuro. De la carne de éstos no comerán, ni tocarán sus cuerpos muertos.
Sus quoque, quoniam dividat ungulam et non ruminat, immunda erit. Carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
9 De todos los que están en el agua pueden comer todo lo que tiene aletas y escamas.
Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis: quæ habent pinnulas et squamas, comedite:
10 Pero todo lo que no tiene aletas y escamas, no lo comerán. Les será impuro.
quæ absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
11 Comerán toda ave pura.
Omnes aves mundas comedite.
12 Éstas son las aves que no comerán: el águila, el quebrantahuesos, el azor,
Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum,
13 el buitre, el halcón y el milano, según su especie,
ixion et vulturem ac milvum juxta genus suum:
14 todo cuervo, según su especie,
et omne corvini generis,
15 el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán, según sus especies,
et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem juxta genus suum:
16 el búho, la ibis y el cisne,
herodium ac cygnum, et ibin,
17 el pelícano, el cuervo marino, el somormujo,
ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
18 la cigüeña y la garza, según sus especies, la abubilla y el murciélago.
onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
19 Todo insecto alado les será impuro. No se comerá.
Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
20 Podrán comer toda ave pura.
Omne quod mundum est, comedite.
21 Ningún animal mortecino comerán. Lo podrás dar al extranjero que está en tus ciudades. Él podrá comerlo o venderlo al extranjero. Porque tú eres un pueblo santo para Yavé tu ʼElohim. No cocinarás el cabrito en la leche de su madre.
Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hædum in lacte matris suæ.
22 Diezmarás fielmente todo el producto de lo que siembras, que viene del campo cada año.
Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
23 Comerás delante de Yavé tu ʼElohim el diezmo de tu grano, tu vino y tu aceite, y las primicias de tu manada de ganado vacuno y tu rebaño en el lugar que Él escoja para que esté allí su Nombre a fin de que aprendas a temer a Yavé tu ʼElohim todos los días.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
24 Si la distancia es tan grande que tú no puedes llevarlo, por estar lejos de ti el lugar que Yavé tu ʼElohim escogió para que esté allí su Nombre cuando Yavé tu ʼElohim te bendiga,
Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum hæc cuncta portare,
25 lo venderás por dinero. Tomarás ese dinero, irás al lugar que Yavé tu ʼElohim escoja
vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus:
26 y comprarás con ese dinero todo lo que desees: becerros, ovejas, vino, licor y todo lo que desees. Allí comerás delante de Yavé tu ʼElohim, y tú y tu familia se regocijarán.
et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
27 No abandonarás al levita que esté en tus ciudades, pues no posee porción ni herencia contigo.
et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
28 Al final de cada tercer año apartarás el diezmo de todos tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.
Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quæ nascuntur tibi eo tempore, et repones intra januas tuas.
29 Vendrá el levita, que no tiene porción ni herencia contigo, y el extranjero, el huérfano y la viuda que estén en tus ciudades. Comerán y se saciarán, para que Yavé tu ʼElohim te bendiga en toda obra que hagan tus manos.
Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quæ feceris.