< Deuteronomio 14 >

1 Ustedes son hijos de Yavé su ʼElohim. No sajarán sus cuerpos ni se rasurarán la frente de sus cabezas por causa de un muerto,
'Sons ye [are] to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
2 porque eres un pueblo santo para Yavé tu ʼElohim. Yavé te escogió de entre todos los pueblos que hay sobre la superficie de la tierra para que le seas un pueblo especial.
for a holy people [art] thou to Jehovah thy God, and on thee hath Jehovah fixed to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
3 Nada repugnante comerás.
'Thou dost not eat any abominable thing;
4 Estos son los animales que pueden comer: el buey, la oveja, la cabra,
'this [is] the beast which ye do eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
5 el venado, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza.
hart, and roe, and fallow deer, and wild goat, and pygarg, and wild ox, and chamois;
6 De los animales rumiantes pueden comer todo animal de pezuña hendida, cuya hendidura divida el casco en dos pezuñas.
and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts — it ye do eat.
7 Sin embargo, de entre los rumiantes y de entre los que tienen pezuña hendida, no comerán el camello, ni la liebre, ni el conejo, porque rumian, pero no tienen pezuña hendida. Les serán impuros.
'Only, this ye do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rabbit, for they are bringing up the cud but the hoof have not divided; unclean they [are] to you;
8 Tampoco el cerdo, porque tiene pezuña hendida pero no rumia. Les será impuro. De la carne de éstos no comerán, ni tocarán sus cuerpos muertos.
and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud, unclean it [is] to you; of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come.
9 De todos los que están en el agua pueden comer todo lo que tiene aletas y escamas.
'This ye do eat of all that [are] in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;
10 Pero todo lo que no tiene aletas y escamas, no lo comerán. Les será impuro.
and anything which hath not fins and scales ye do not eat; unclean it [is] to you.
11 Comerán toda ave pura.
'Any clean bird ye do eat;
12 Éstas son las aves que no comerán: el águila, el quebrantahuesos, el azor,
and these [are] they of which ye do not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
13 el buitre, el halcón y el milano, según su especie,
and the glede, and the kite, and the vulture after its kind,
14 todo cuervo, según su especie,
and every raven after its kind;
15 el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán, según sus especies,
and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind;
16 el búho, la ibis y el cisne,
the [little] owl, and the [great] owl, and the swan,
17 el pelícano, el cuervo marino, el somormujo,
and the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,
18 la cigüeña y la garza, según sus especies, la abubilla y el murciélago.
and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;
19 Todo insecto alado les será impuro. No se comerá.
and every teeming thing which is flying, unclean it [is] to you; they are not eaten;
20 Podrán comer toda ave pura.
any clean fowl ye do eat.
21 Ningún animal mortecino comerán. Lo podrás dar al extranjero que está en tus ciudades. Él podrá comerlo o venderlo al extranjero. Porque tú eres un pueblo santo para Yavé tu ʼElohim. No cocinarás el cabrito en la leche de su madre.
'Ye do not eat of any carcase; to the sojourner who [is] within thy gates thou dost give it, and he hath eaten it; or sell [it] to a stranger; for a holy people thou [art] to Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.
22 Diezmarás fielmente todo el producto de lo que siembras, que viene del campo cada año.
'Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year;
23 Comerás delante de Yavé tu ʼElohim el diezmo de tu grano, tu vino y tu aceite, y las primicias de tu manada de ganado vacuno y tu rebaño en el lugar que Él escoja para que esté allí su Nombre a fin de que aprendas a temer a Yavé tu ʼElohim todos los días.
and thou hast eaten before Jehovah thy God, in the place where He doth choose to cause His name to tabernacle, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd, and of thy flock, so that thou dost learn to fear Jehovah thy God all the days.
24 Si la distancia es tan grande que tú no puedes llevarlo, por estar lejos de ti el lugar que Yavé tu ʼElohim escogió para que esté allí su Nombre cuando Yavé tu ʼElohim te bendiga,
'And when the way is too much for thee, that thou art not able to carry it — when the place is too far off from thee which Jehovah thy God doth choose to put His name there, when Jehovah thy God doth bless thee; —
25 lo venderás por dinero. Tomarás ese dinero, irás al lugar que Yavé tu ʼElohim escoja
then thou hast given [it] in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;
26 y comprarás con ese dinero todo lo que desees: becerros, ovejas, vino, licor y todo lo que desees. Allí comerás delante de Yavé tu ʼElohim, y tú y tu familia se regocijarán.
and thou hast given the money for any thing which thy soul desireth, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for any thing which thy soul asketh, and thou hast eaten there before Jehovah thy God, and thou hast rejoiced, thou and thy house.
27 No abandonarás al levita que esté en tus ciudades, pues no posee porción ni herencia contigo.
As to the Levite who [is] within thy gates, thou dost not forsake him, for he hath no portion and inheritance with thee.
28 Al final de cada tercer año apartarás el diezmo de todos tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.
'At the end of three years thou dost bring out all the tithe of thine increase in that year, and hast placed [it] within thy gates;
29 Vendrá el levita, que no tiene porción ni herencia contigo, y el extranjero, el huérfano y la viuda que estén en tus ciudades. Comerán y se saciarán, para que Yavé tu ʼElohim te bendiga en toda obra que hagan tus manos.
and come in hath the Levite (for he hath no part and inheritance with thee), and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within thy gates, and they have eaten, and been satisfied, so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hand which thou dost.

< Deuteronomio 14 >