< Deuteronomio 14 >
1 Ustedes son hijos de Yavé su ʼElohim. No sajarán sus cuerpos ni se rasurarán la frente de sus cabezas por causa de un muerto,
You are the people of Yahweh your God. Do not cut yourselves, nor shave any part of your face for the dead.
2 porque eres un pueblo santo para Yavé tu ʼElohim. Yavé te escogió de entre todos los pueblos que hay sobre la superficie de la tierra para que le seas un pueblo especial.
For you are a nation that is set apart to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, more than all peoples that are on the surface of the earth.
3 Nada repugnante comerás.
You must not eat any abominable thing.
4 Estos son los animales que pueden comer: el buey, la oveja, la cabra,
These are the animals that you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
5 el venado, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza.
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, and ibex, and the antelope, and the mountain sheep.
6 De los animales rumiantes pueden comer todo animal de pezuña hendida, cuya hendidura divida el casco en dos pezuñas.
You may eat any animals that parts the hoof, that is, that has the hoof divided in two, and that chews the cud.
7 Sin embargo, de entre los rumiantes y de entre los que tienen pezuña hendida, no comerán el camello, ni la liebre, ni el conejo, porque rumian, pero no tienen pezuña hendida. Les serán impuros.
Nevertheless, you must not eat some animals that chew the cud or that have the hoof divided in two: the camel, the rabbit, and the rock badger; because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
8 Tampoco el cerdo, porque tiene pezuña hendida pero no rumia. Les será impuro. De la carne de éstos no comerán, ni tocarán sus cuerpos muertos.
The pig is unclean to you as well because he parts the hoof but does not chew the cud; he is unclean to you. Do not eat pig meat, and do not touch their carcasses.
9 De todos los que están en el agua pueden comer todo lo que tiene aletas y escamas.
Of these things that are in water you may eat: whatever has fins and scales;
10 Pero todo lo que no tiene aletas y escamas, no lo comerán. Les será impuro.
but whatever has no fins and scales you must not eat; they are unclean to you.
11 Comerán toda ave pura.
All clean birds you may eat.
12 Éstas son las aves que no comerán: el águila, el quebrantahuesos, el azor,
But these are the birds that you must not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
13 el buitre, el halcón y el milano, según su especie,
the red kite and black kite, any kind of falcon.
14 todo cuervo, según su especie,
You must not eat any kind of raven,
15 el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán, según sus especies,
and the ostrich, and the night hawk, the sea gull, any kind of hawk,
16 el búho, la ibis y el cisne,
the little owl, the great owl, the white owl,
17 el pelícano, el cuervo marino, el somormujo,
the pelican, the carrion vulture, the cormorant.
18 la cigüeña y la garza, según sus especies, la abubilla y el murciélago.
You must not eat the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
19 Todo insecto alado les será impuro. No se comerá.
All winged, swarming things are unclean to you; they must not be eaten.
20 Podrán comer toda ave pura.
You may eat all clean flying things.
21 Ningún animal mortecino comerán. Lo podrás dar al extranjero que está en tus ciudades. Él podrá comerlo o venderlo al extranjero. Porque tú eres un pueblo santo para Yavé tu ʼElohim. No cocinarás el cabrito en la leche de su madre.
You must not eat of anything that dies of itself; you may give it to the foreigner who is within your towns, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner. For you are a nation that is set apart to Yahweh your God. You must not boil a young goat in its mother's milk.
22 Diezmarás fielmente todo el producto de lo que siembras, que viene del campo cada año.
You must surely tithe all the yield of your seed, that which comes out from the field year after year.
23 Comerás delante de Yavé tu ʼElohim el diezmo de tu grano, tu vino y tu aceite, y las primicias de tu manada de ganado vacuno y tu rebaño en el lugar que Él escoja para que esté allí su Nombre a fin de que aprendas a temer a Yavé tu ʼElohim todos los días.
You must eat before Yahweh your God, in the place that he will choose as his sanctuary, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and your flock; that you may learn to always honor Yahweh your God.
24 Si la distancia es tan grande que tú no puedes llevarlo, por estar lejos de ti el lugar que Yavé tu ʼElohim escogió para que esté allí su Nombre cuando Yavé tu ʼElohim te bendiga,
If the journey is too long for you so that you are not able to carry it, because the place that Yahweh your God will choose as his sanctuary is too far from you, then, when Yahweh God blesses you,
25 lo venderás por dinero. Tomarás ese dinero, irás al lugar que Yavé tu ʼElohim escoja
you will convert the offering into money, tie up the money in your hand, and go to the place that Yahweh your God will choose.
26 y comprarás con ese dinero todo lo que desees: becerros, ovejas, vino, licor y todo lo que desees. Allí comerás delante de Yavé tu ʼElohim, y tú y tu familia se regocijarán.
There you will spend the money for whatever you desire: for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever you desire; you will eat there before Yahweh your God, and you will rejoice, you and your household.
27 No abandonarás al levita que esté en tus ciudades, pues no posee porción ni herencia contigo.
The Levite who is within your gates—do not forsake him, for he has no portion nor inheritance with you.
28 Al final de cada tercer año apartarás el diezmo de todos tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.
At the end of every three years you will present all the tithe of your produce in the same year, and you will store it up within your gates;
29 Vendrá el levita, que no tiene porción ni herencia contigo, y el extranjero, el huérfano y la viuda que estén en tus ciudades. Comerán y se saciarán, para que Yavé tu ʼElohim te bendiga en toda obra que hagan tus manos.
and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner, and the fatherless, and the widow who are within your gates, will come and eat and be satisfied. Do this so that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand that you do.