< Deuteronomio 14 >
1 Ustedes son hijos de Yavé su ʼElohim. No sajarán sus cuerpos ni se rasurarán la frente de sus cabezas por causa de un muerto,
「你們是耶和華-你們上帝的兒女。不可為死人用刀劃身,也不可將額上剃光;
2 porque eres un pueblo santo para Yavé tu ʼElohim. Yavé te escogió de entre todos los pueblos que hay sobre la superficie de la tierra para que le seas un pueblo especial.
因為你歸耶和華-你上帝為聖潔的民,耶和華從地上的萬民中揀選你特作自己的子民。」
3 Nada repugnante comerás.
「凡可憎的物都不可吃。
4 Estos son los animales que pueden comer: el buey, la oveja, la cabra,
可吃的牲畜就是牛、綿羊、山羊、
5 el venado, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza.
鹿、羚羊、誁子、野山羊、麋鹿、黃羊、青羊。
6 De los animales rumiantes pueden comer todo animal de pezuña hendida, cuya hendidura divida el casco en dos pezuñas.
凡分蹄成為兩瓣又倒嚼的走獸,你們都可以吃。
7 Sin embargo, de entre los rumiantes y de entre los que tienen pezuña hendida, no comerán el camello, ni la liebre, ni el conejo, porque rumian, pero no tienen pezuña hendida. Les serán impuros.
但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是駱駝、觠子、沙番-因為是倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
8 Tampoco el cerdo, porque tiene pezuña hendida pero no rumia. Les será impuro. De la carne de éstos no comerán, ni tocarán sus cuerpos muertos.
豬-因為是分蹄卻不倒嚼,就與你們不潔淨。這些獸的肉,你們不可吃,死的也不可摸。
9 De todos los que están en el agua pueden comer todo lo que tiene aletas y escamas.
「水中可吃的乃是這些:凡有翅有鱗的都可以吃;
10 Pero todo lo que no tiene aletas y escamas, no lo comerán. Les será impuro.
凡無翅無鱗的都不可吃,是與你們不潔淨。
11 Comerán toda ave pura.
「凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
12 Éstas son las aves que no comerán: el águila, el quebrantahuesos, el azor,
不可吃的乃是鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
13 el buitre, el halcón y el milano, según su especie,
鸇、小鷹、鷂鷹與其類,
14 todo cuervo, según su especie,
烏鴉與其類,
15 el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán, según sus especies,
鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類,
16 el búho, la ibis y el cisne,
鴞鳥、貓頭鷹、角鴟、
17 el pelícano, el cuervo marino, el somormujo,
鵜鶘、禿鵰、鸕鶿、
18 la cigüeña y la garza, según sus especies, la abubilla y el murciélago.
鸛、鷺鷥與其類,戴鵀與蝙蝠。
19 Todo insecto alado les será impuro. No se comerá.
凡有翅膀爬行的物是與你們不潔淨,都不可吃。
20 Podrán comer toda ave pura.
凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
21 Ningún animal mortecino comerán. Lo podrás dar al extranjero que está en tus ciudades. Él podrá comerlo o venderlo al extranjero. Porque tú eres un pueblo santo para Yavé tu ʼElohim. No cocinarás el cabrito en la leche de su madre.
「凡自死的,你們都不可吃,可以給你城裏寄居的吃,或賣與外人吃,因為你是歸耶和華-你上帝為聖潔的民。 「不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
22 Diezmarás fielmente todo el producto de lo que siembras, que viene del campo cada año.
「你要把你撒種所產的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
23 Comerás delante de Yavé tu ʼElohim el diezmo de tu grano, tu vino y tu aceite, y las primicias de tu manada de ganado vacuno y tu rebaño en el lugar que Él escoja para que esté allí su Nombre a fin de que aprendas a temer a Yavé tu ʼElohim todos los días.
又要把你的五穀、新酒、和油的十分之一,並牛群羊群中頭生的,吃在耶和華-你上帝面前,就是他所選擇要立為他名的居所。這樣,你可以學習時常敬畏耶和華-你的上帝。
24 Si la distancia es tan grande que tú no puedes llevarlo, por estar lejos de ti el lugar que Yavé tu ʼElohim escogió para que esté allí su Nombre cuando Yavé tu ʼElohim te bendiga,
當耶和華-你上帝賜福與你的時候,耶和華-你上帝所選擇要立為他名的地方若離你太遠,那路也太長,使你不能把這物帶到那裏去,
25 lo venderás por dinero. Tomarás ese dinero, irás al lugar que Yavé tu ʼElohim escoja
你就可以換成銀子,將銀子包起來,拿在手中,往耶和華-你上帝所要選擇的地方去。
26 y comprarás con ese dinero todo lo que desees: becerros, ovejas, vino, licor y todo lo que desees. Allí comerás delante de Yavé tu ʼElohim, y tú y tu familia se regocijarán.
你用這銀子,隨心所欲,或買牛羊,或買清酒濃酒,凡你心所想的都可以買;你和你的家屬在耶和華-你上帝的面前吃喝快樂。
27 No abandonarás al levita que esté en tus ciudades, pues no posee porción ni herencia contigo.
「住在你城裏的利未人,你不可丟棄他,因為他在你們中間無分無業。
28 Al final de cada tercer año apartarás el diezmo de todos tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.
每逢三年的末一年,你要將本年的土產十分之一都取出來,積存在你的城中。
29 Vendrá el levita, que no tiene porción ni herencia contigo, y el extranjero, el huérfano y la viuda que estén en tus ciudades. Comerán y se saciarán, para que Yavé tu ʼElohim te bendiga en toda obra que hagan tus manos.
在你城裏無分無業的利未人,和你城裏寄居的,並孤兒寡婦,都可以來,吃得飽足。這樣,耶和華-你的上帝必在你手裏所辦的一切事上賜福與你。」