< Deuteronomio 14 >
1 Ustedes son hijos de Yavé su ʼElohim. No sajarán sus cuerpos ni se rasurarán la frente de sus cabezas por causa de un muerto,
“你们是耶和华—你们 神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光;
2 porque eres un pueblo santo para Yavé tu ʼElohim. Yavé te escogió de entre todos los pueblos que hay sobre la superficie de la tierra para que le seas un pueblo especial.
因为你归耶和华—你 神为圣洁的民,耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的子民。”
3 Nada repugnante comerás.
“凡可憎的物都不可吃。
4 Estos son los animales que pueden comer: el buey, la oveja, la cabra,
可吃的牲畜就是牛、绵羊、山羊、
5 el venado, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza.
鹿、羚羊、狍子、野山羊、麋鹿、黄羊、青羊。
6 De los animales rumiantes pueden comer todo animal de pezuña hendida, cuya hendidura divida el casco en dos pezuñas.
凡分蹄成为两瓣又倒嚼的走兽,你们都可以吃。
7 Sin embargo, de entre los rumiantes y de entre los que tienen pezuña hendida, no comerán el camello, ni la liebre, ni el conejo, porque rumian, pero no tienen pezuña hendida. Les serán impuros.
但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是骆驼、兔子、沙番—因为是倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
8 Tampoco el cerdo, porque tiene pezuña hendida pero no rumia. Les será impuro. De la carne de éstos no comerán, ni tocarán sus cuerpos muertos.
猪—因为是分蹄却不倒嚼,就与你们不洁净。这些兽的肉,你们不可吃,死的也不可摸。
9 De todos los que están en el agua pueden comer todo lo que tiene aletas y escamas.
“水中可吃的乃是这些:凡有翅有鳞的都可以吃;
10 Pero todo lo que no tiene aletas y escamas, no lo comerán. Les será impuro.
凡无翅无鳞的都不可吃,是与你们不洁净。
11 Comerán toda ave pura.
“凡洁净的鸟,你们都可以吃。
12 Éstas son las aves que no comerán: el águila, el quebrantahuesos, el azor,
不可吃的乃是雕、狗头雕、红头雕、
13 el buitre, el halcón y el milano, según su especie,
鹯、小鹰、鹞鹰与其类,
14 todo cuervo, según su especie,
乌鸦与其类,
15 el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán, según sus especies,
鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类,
16 el búho, la ibis y el cisne,
鸮鸟、猫头鹰、角鸱、
17 el pelícano, el cuervo marino, el somormujo,
鹈鹕、秃雕、鸬鹚、
18 la cigüeña y la garza, según sus especies, la abubilla y el murciélago.
鹳、鹭鸶与其类,戴 与蝙蝠。
19 Todo insecto alado les será impuro. No se comerá.
凡有翅膀爬行的物是与你们不洁净,都不可吃。
20 Podrán comer toda ave pura.
凡洁净的鸟,你们都可以吃。
21 Ningún animal mortecino comerán. Lo podrás dar al extranjero que está en tus ciudades. Él podrá comerlo o venderlo al extranjero. Porque tú eres un pueblo santo para Yavé tu ʼElohim. No cocinarás el cabrito en la leche de su madre.
“凡自死的,你们都不可吃,可以给你城里寄居的吃,或卖与外人吃,因为你是归耶和华—你 神为圣洁的民。 “不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。”
22 Diezmarás fielmente todo el producto de lo que siembras, que viene del campo cada año.
“你要把你撒种所产的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
23 Comerás delante de Yavé tu ʼElohim el diezmo de tu grano, tu vino y tu aceite, y las primicias de tu manada de ganado vacuno y tu rebaño en el lugar que Él escoja para que esté allí su Nombre a fin de que aprendas a temer a Yavé tu ʼElohim todos los días.
又要把你的五谷、新酒、和油的十分之一,并牛群羊群中头生的,吃在耶和华—你 神面前,就是他所选择要立为他名的居所。这样,你可以学习时常敬畏耶和华—你的 神。
24 Si la distancia es tan grande que tú no puedes llevarlo, por estar lejos de ti el lugar que Yavé tu ʼElohim escogió para que esté allí su Nombre cuando Yavé tu ʼElohim te bendiga,
当耶和华—你 神赐福与你的时候,耶和华—你 神所选择要立为他名的地方若离你太远,那路也太长,使你不能把这物带到那里去,
25 lo venderás por dinero. Tomarás ese dinero, irás al lugar que Yavé tu ʼElohim escoja
你就可以换成银子,将银子包起来,拿在手中,往耶和华—你 神所要选择的地方去。
26 y comprarás con ese dinero todo lo que desees: becerros, ovejas, vino, licor y todo lo que desees. Allí comerás delante de Yavé tu ʼElohim, y tú y tu familia se regocijarán.
你用这银子,随心所欲,或买牛羊,或买清酒浓酒,凡你心所想的都可以买;你和你的家属在耶和华—你 神的面前吃喝快乐。
27 No abandonarás al levita que esté en tus ciudades, pues no posee porción ni herencia contigo.
“住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。
28 Al final de cada tercer año apartarás el diezmo de todos tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.
每逢三年的末一年,你要将本年的土产十分之一都取出来,积存在你的城中。
29 Vendrá el levita, que no tiene porción ni herencia contigo, y el extranjero, el huérfano y la viuda que estén en tus ciudades. Comerán y se saciarán, para que Yavé tu ʼElohim te bendiga en toda obra que hagan tus manos.
在你城里无分无业的利未人,和你城里寄居的,并孤儿寡妇,都可以来,吃得饱足。这样,耶和华—你的 神必在你手里所办的一切事上赐福与你。”