< Colosenses 1 >
1 Pablo, un apóstol de Jesucristo por [la ]voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
Pauluselt, kes on Jumala tahtel Jeesuse Kristuse apostel, ja vend Timoteoselt,
2 a los santos y fieles hermanos en Cristo de Colosas. Gracia y paz a ustedes de Dios nuestro Padre.
Jumala pühadele Kolossas, ustavatele vendadele ja õdedele Kristuses: Armu ja rahu teile Jumalalt, meie Isalt!
3 Siempre le damos gracias a Dios, Padre de nuestro Señor Jesucristo, cuando hablamos con Él a favor de ustedes.
Me täname Jumalat, meie Issanda Jeesuse Kristuse Isa, kui me teie eest palvetame,
4 Oímos de su fe en Cristo Jesús y que aman a todos los santos
sest oleme kuulnud teie usust Kristusesse Jeesusesse ja armastusest kõigi pühade vastu
5 a causa de la esperanza reservada para ustedes en el cielo. Oyeron de ésta por la Palabra verdadera de las Buenas Noticias
lootuse pärast, mis on teie jaoks taevasse hoiule pandud. Sellest lootusest te olete juba kuulnud, kui evangeeliumi tõesõnum
6 que llegó hasta ustedes. En todo el mundo da fruto y crece como entre ustedes desde el día cuando en verdad escucharon y conocieron la gracia de Dios.
teie juurde jõudis. Seesama evangeelium kannab nüüd vilja ja kasvab kogu maailmas, täpselt samamoodi, nagu on juhtunud teiegi juures alates päevast, mil te seda kuulsite ja hakkasite mõistma Jumala armu.
7 Aprendieron esto de Epafras, nuestro amado esclavo asociado, quien es un fiel ministro de Cristo para ustedes.
Epafras, kes seda teile õpetas, on meie armas kaassulane ja Kristuse ustav teenija meie heaks.
8 Él nos declaró el amor de ustedes en [el] Espíritu.
Tema rääkiski meile armastusest, mida Vaim on teis äratanud.
9 Por esto también nosotros, desde el día cuando oímos, no nos cansamos de hablar con Dios y pedir que ustedes sean llenos del pleno conocimiento de su voluntad en toda sabiduría y entendimiento espiritual,
Seepärast ei ole me lakanud palvetamast ja anumast teie pärast alates päevast, mil me seda kuulsime, et teid täidetaks Jumala tahtmise tundmisega koos kõige vaimuliku tarkuse ja arusaamisega.
10 a fin de que vivan de una manera digna del Señor con el deseo de agradarlo en todo, den fruto en toda buena obra, crezcan en el conocimiento de Dios
Et te saaksite elada Issanda väärilist elu ja talle igati meeldida: kandes vilja kõiges heas töös, kasvades Jumala tundmises,
11 y que sean fortalecidos con todo poder según la potencia de su gloria, para obtener paciencia y longanimidad. Con gozo
saades vägevaks tema aulise väe läbi, et te oleksite vastupidavad ja kannatlikud,
12 den gracias al Padre, Quien los hizo suficientes para participar en la herencia de los santos en luz,
tänades rõõmsalt Isa, kes on teid kõlbulikuks teinud osa saama pühade pärandist valguse kuningriigis.
13 Quien nos rescató de la jurisdicción de la oscuridad y nos trasladó al reino del Hijo de su amor.
Sest tema on meid päästnud pimeduse meelevallast ning toonud meid oma armsa Poja Kuningriiki.
14 En Él tenemos la redención, el perdón de los pecados.
Temas on meil lunastus, pattude andestus.
15 Él es [la] Imagen del Dios invisible, Primogénito de toda creación.
Tema on nähtamatu Jumala kuju, sündinud enne kõike loodut,
16 Porque por Él fueron creadas todas las cosas en los cielos y en la tierra, las visibles y las invisibles, ya sean tronos, dominios, principados o jurisdicciones. Todo fue creado por medio de Él y para Él.
sest tema läbi on loodud kõik, mis on taevastes ja maa peal, mis nähtav ja nähtamatu, olgu aujärjed, võimud, valitsused ja meelevallad – kõik on loodud tema läbi ja tema jaoks.
17 Él es antes de todas las cosas. Todo subsiste en Él,
Tema ise on enne kõike ja kõik püsib koos tema sees.
18 Quien es la Cabeza del cuerpo [que es] la iglesia. Él es [el ]Principio, Primogénito de [los] muertos, para que Él sea [el] Primero en todo.
Tema on oma ihu, koguduse pea. Ta on algus, esmasündinu surnute hulgast, et tema oleks ülim kõiges.
19 Porque [el Padre ]resolvió que more en Él toda la plenitud,
Sest Jumal arvas heaks panna temasse kogu oma täiuse
20 y después de hacer la paz por la sangre de su cruz, reconcilió con Él mismo todas las cosas por medio de [Cristo], tanto las de la tierra como las del cielo.
ja lepitada tema kaudu enesega kõik, kes on maa peal ja kes on taevas, sellega, et ta tegi rahu tema vere läbi, mis ristil valati.
21 A ustedes, que en otro tiempo eran extraños y enemigos con la mente en malas obras,
Kunagi olite teiegi Jumalast võõrdunud ja mõtteviisi poolest tema vaenlased oma kurjade tegudega.
22 ahora [Cristo los] reconcilió en su cuerpo humano por medio de la muerte, para presentarlos santos, sin mancha e irreprensibles delante de Él,
Nüüd aga on Kristus teid lepitanud oma lihalikus ihus surma läbi, et saaksite seista pühadena, veatuina ja laitmatuina tema ees,
23 si en verdad permanecen fortalecidos, firmes en la fe y sin moverse de la esperanza de las Buenas Noticias que oyeron, proclamadas en toda [la] creación debajo del cielo, de las cuales yo, Pablo, soy ministro.
kui te jätkate kindlana ja rajatuna usus ega tagane evangeeliumis olevast lootusest. See on evangeelium, mida te olete kuulnud ja mida on kuulutatud kogu loodule taeva all ja mille teenriks olen saanud ka mina, Paulus.
24 Ahora me regocijo en mis sufrimientos por ustedes. Completo en mi cuerpo lo que falta de las aflicciones de Cristo por su cuerpo, que es la iglesia,
Nüüd on mul hea meel selle üle, mida ma teie pärast kannatan. Ja kui mu maises elus on veel midagi Kristuse vaevadest olemata, talun ma sedagi tema ihu, see on koguduse heaks.
25 de la cual yo soy ministro según la administración que Dios me dio para ustedes, a fin de que anuncie plenamente la Palabra de Dios,
Jumal on määranud mind koguduse teenriks, et ma kuulutaksin teile Jumala sõna kogu selle täiuses,
26 el misterio escondido desde los siglos y generaciones, pero ahora manifestado a sus santos, (aiōn )
saladust, mis oli varjatud läbi aegade ja sugupõlvede, kuid mis nüüd on ilmutatud tema pühadele. (aiōn )
27 a quienes Dios quiso declarar cuál es la riqueza de la gloria de este misterio entre los gentiles: que Cristo es en ustedes la esperanza de gloria,
Neile tahtis Jumal selle teatavaks teha ja näidata selle saladuse aulisi rikkusi kõigi rahvaste seas; see on Kristus teie sees, kirkuse lootus.
28 a Quien nosotros predicamos. Amonestamos y enseñamos a todo ser humano con toda sabiduría para presentarlo perfecto en Cristo.
Teda me kuulutame, manitsedes ja õpetades igaüht kogu tarkuses, et valmistada ette iga inimest täiuslikuks Kristuses.
29 Con este fin también trabajo duro y me esfuerzo según la fuerza de Él que actúa poderosamente en mí.
Selle nimel ma võitlen ja pingutan Kristuse jõuga, mis minus väega tegutseb.