< Colosenses 3 >

1 Si fueron resucitados con Cristo, busquen las cosas de arriba, donde Cristo está sentado a la mano derecha de Dios.
Therfor if ye han risun togidere with Crist, seke ye tho thingis that ben aboue, where Crist is sittynge in the riythalf of God.
2 Pongan la mente en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
Sauere ye tho thingis, that ben aboue, not tho that ben on the erthe.
3 Porque murieron y su vida fue escondida con Cristo en Dios.
For ye ben deed, and youre lijf is hid with Crist in God.
4 Cuando se manifieste Cristo, [Quien es ]su vida, entonces también ustedes se manifestarán con Él en gloria.
For whanne Crist schal appere, youre lijf, thanne also ye schulen appere with hym in glorie.
5 Por tanto hagan morir lo terrenal en ustedes: inmoralidad sexual, impureza, pasión desordenada, deseo malo y la avaricia, que es idolatría.
Therfor sle ye youre membris, whiche ben on the erthe, fornycacioun, vnclennesse, letcherie, yuel coueitise, and aueryse, which is seruyse of mawmetis;
6 [Son] cosas por las cuales viene la ira de Dios,
for whiche thingis the wraththe of God cam on the sones of vnbileue;
7 en las cuales también ustedes anduvieron en otro tiempo, cuando vivían en ellas.
in whiche also ye walkiden sum tyme, whanne ye lyueden in hem.
8 Pero ahora, despójense también de todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia y lenguaje obsceno de su boca.
But now putte ye awei alle thingis, wraththe, indignacioun, malice, blasfemye and foule word of youre mouth.
9 Después de despojarse el viejo ser con sus prácticas, no se mientan unos a otros.
Nyle ye lie togidere; spuyle ye you fro the elde man with his dedes, and clothe ye the newe man,
10 Vístanse con el nuevo, el cual es renovado hasta [el] conocimiento pleno, conforme a [la] imagen del que lo creó.
that is maad newe ayen in to the knowing of God, aftir the ymage of hym that made hym;
11 Aquí no hay [distinción entre ]griego y judío, circuncisión e incircuncisión, bárbaro, escita, esclavo y libre, sino Cristo es todo en todos.
where is not male and female, hethene man and Jew, circumcisioun and prepucie, barbarus and Scita, bonde man and fre man, but alle thingis and in alle thingis Crist.
12 Así que, como escogidos de Dios, santos y amados, vístanse de sentimientos afectuosos profundos, bondad, humildad, mansedumbre y longanimidad.
Therfor ye, as the chosun of God, hooli and louyd, clothe you with the entrailis of merci, benygnite, and mekenesse, temperaunce, pacience;
13 Sopórtense y perdónense los unos a los otros cuando alguno tenga queja contra otro. Como el Señor ciertamente los perdonó, así también ustedes.
and support ye echon other, and foryyue to you silf, if ony man ayens ony hath a querele; as the Lord foryaf to you, so also ye.
14 Sobre todas estas cosas, [vístanse] el amor, que es [el ]cinturón de la perfección.
And vpon alle these thingis haue ye charite, that is the boond of perfeccioun.
15 La paz de Cristo actúe como árbitro en sus corazones, a la cual también fueron llamados en un solo cuerpo. Sean agradecidos.
And the pees of Crist enioye in youre hertis, in which ye ben clepid in o bodi, and be ye kynde.
16 La Palabra de Cristo viva abundantemente en ustedes, con toda sabiduría. Enséñense y amonéstense con salmos, himnos y cantos espirituales. Canten con gracia en sus corazones a Dios.
The word of Crist dwelle in you plenteuousli, in al wisdom; and teche and moneste you silf in salmes, and ympnes, and spiritual songis, in grace synginge in youre hertis to the Lord.
17 Todo lo que [hagan], en palabra y en obra, háganlo en el Nombre del Señor Jesús y den gracias a Dios Padre por medio de Él.
Al thing, what euere thing ye don, in word or in dede, alle thingis in the name of oure Lord Jhesu Crist, doynge thankyngis to God and to the fadir bi hym.
18 Las esposas sométanse a los esposos, como conviene en [el] Señor.
Wymmen, be ye sugetis to youre hosebondis, as it bihoueth in the Lord.
19 Los esposos amen a sus esposas y no sean ásperos con ellas.
Men, loue ye youre wyues, and nyle ye be bittere to hem.
20 Los hijos obedezcan a sus progenitores en todo, porque esto es aceptable ante [el] Señor.
Sones, obeie ye to youre fadir and modir bi alle thingis; for this is wel plesinge in the Lord.
21 Los padres no irriten a sus hijos para que no pierdan [el] ánimo.
Fadris, nyle ye terre youre sones to indignacioun, that thei be not maad feble hertid.
22 Los esclavos obedezcan en todo a sus amos humanos. No sirvan al ojo, como los que tratan de agradar a la gente, sino con sinceridad de corazón con temor al Señor.
Seruauntis, obeie ye bi alle thingis to fleischli lordis, not seruynge at iye, as plesynge to men, but in symplenesse of herte, dredinge the Lord.
23 Lo que hagan sea de corazón, como para el Señor y no para [los ]hombres,
What euer ye doen, worche ye of wille, as to the Lord and not to men;
24 pues saben que obtendrán la herencia del Señor como recompensa. Sirvan al Señor Cristo.
witinge that of the Lord ye schulen take yelding of eritage. Serue ye to the Lord Crist.
25 Pero el que hace injusticia obtendrá la injusticia que cometió, porque no hay acepción de personas.
For he that doith iniurie, schal resseyue that that he dide yuele; and acceptacioun of persoones is not anentis God.

< Colosenses 3 >